Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
墳墓(Brian Hsu)
說
2 months ago
然後我發現我真的對語調很沒轍,不論哪個語言都一樣……星期五被老師訂定說あ(高)め(低)才是下雨,あ(低)め(高)是糖果,但我真的好難搞種怎樣算低還是高啊。有人唸給我聽後我再重複還可以,但只跟我講是哪種調的時候,我還真的不太知道該怎麼唸出來。
SAN値!ピンチ?@鮪魚提督
2 months ago
我覺得這個真的是要多聽不同日本人講話
KPG
說
2 months ago
雨:阿ㄚˉ美ㄇㄟˇ
糖:ㄚˇ ㄇㄟˉ(一聲)
-
可能每個人不太通用,在我個人以前學日語或英語,都是用注音的音調來註記,高音就一聲低音就三聲,重音就四聲,二聲用來接續跟調整(比較少用),先判斷大概的音調之後再聽別人講的來調整,後來習慣了就不太需要註記了。
墳墓(Brian Hsu)
2 months ago
kpg0427
: 感謝,我來試試看這個方法
立即下載
KPG
覺得
2 months ago
我們不是母語使用者,講的怪是當然的,只要在練習的過程中慢慢修正來嘗試接近就好,我是這麼認為的。
delete
reply
edit
cancel
cancel