中國平台 中國創作者用中國用語很理所當然
所以沒什麼好說的
    
      
        但台灣作家 甚至還不是同人小說
在商業作品裡用中國用語就會讓人瞬間冷感⋯⋯
    
     
        我認同有些中國用法、形容非常有趣
但原本就有的用詞、用法應該就沒必要替代⋯⋯
    
     
        唉😮💨就覺得中國用語入侵真的難以阻止
就連文學作家都可能不知不覺(我希望是沒自覺的使用)的寫在創作中
那讀的人就會接收到這個用詞,未來也拿來運用
    
     
        同人圈、電玩、追星,其實都是同樣的狀況。
因為共同語系,聊起來方便近人,漸漸的就忘記原有的用詞用法。
就演變成現在的各種「支語警察」跟「反正意思能懂」就好的戰爭(
    
     
        以上還能再延伸到政治問題,但就不多談了。
回顧發這噗的重點,就只是想說
滿心歡喜的打開作品結果瞬間冷卻的那種無奈😮💨
    
     
        應該等過陣子再重新打開把作品讀完吧 
      
   
        我有時候看到某些用詞也會瞬間冷掉🤣🤣🤣
還有錯字、錯標點符號之類的
發現了以後都會很在意 
       
        對中國用語的想法我跟影大差不多
但有時候又會不確定是自己不了解語源
還是真的有被影響
然後情緒就會有點混亂www(?