Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Larien
2 months ago
@Edit 2 months ago
#閒聊
#将国のアルタイル
#將國戡亂記
上個月開始,在作者カトウコトノ老師出身的新潟見附市,舉辦了原畫展。
官推
每天都會貼幾張漂亮的圖,讓去不了的人線上看展。
藉此緣由,把原作漫畫和動畫又翻了翻。
漫畫真的是——每一頁都很美!都辦展了,能不能再出一本畫冊呢?
雖然尋常地以少年主角成長為主軸,卻是在一個沒有魔法與超能力的架空世界中,踏實地透過政治、外交與戰略手段去實踐的冒險。
蠻多設定可以辨識出源自現實的引用,但不流於拙劣的模仿,反而能感覺到作者對於歷史傾注的愛。
latest #9
Larien
2 months ago
@Edit 2 months ago
這次重溫的過程中,我常常想到塩野七生,總是擅自猜想カトウ老師或許也讀他的書?當然,虛構故事與歷史散文,甚或正式史料,自是截然不同的。
先前讀過氛圍近似的作品,可能是《亞爾斯蘭戰記》,但我更喜歡《將國》的畫風(喜歡的程度多上非常多
)。
整部作品結構完整,作畫精緻,對於戰爭的描寫也很細膩:左翼幾人右翼幾人、陣形如何變化云云,攻守雙方的視角皆有顧及。劇情緊湊,每段故事都緊扣主線,幾乎沒有放空的時間——要說缺點的話,大概是太緊湊了?有時候也想看點輕鬆的支線嘛......(例如ニキ和マルギット的東方大冒險,好想要更多篇幅啊~)
Larien
2 months ago
@Edit 2 months ago
此外,能夠使讀者產生「想更了解該典故而去查資料」的想法,也是作品能否令我印象深刻的指標之一。
《將國》 諸多名詞引自不同語源,會以和日文漢字讀音相異的片假名標示(動畫配音亦同),「将軍」讀作「
パシャ
」,「将軍会議」讀作「
デイワーン
」,アビリガ稱呼マフムート「ご主人様」讀作「
パドローネ
」......
這些各式各樣的小細節,也在閱讀中為我帶來很多快樂。
Larien
2 months ago
@Edit 2 months ago
動畫......前半季還不錯,後半季倒是蠻可惜的,雖然可以理解受限於時長的改動,但處理手法實在有點粗糙。不過,日本動畫的好處就是純聽配音也蠻不錯。
台版漫畫也是,大概沒有機會出完了(東立去年代理了相關作「嶌国のスバル」,可能有機會也說不定?);總之是推薦日版電子書,買27卷漫畫等於27卷畫冊,每翻個幾頁就想按截圖
立即下載
Larien
2 months ago
@Edit 2 months ago
超愛這兩張!!!(看官推發文,原本是一張大圖),マフムート和ザガノス的雙人像,從開篇到結尾都是前後呼應的
Larien
2 months ago
@Edit 2 months ago
都完結快兩年了,我還在惦念著那個環遊世界外傳,好想看
澤黑爾🏁➏➌
2 months ago
超推 我心目中的no.1神作
貓貓空
2 months ago
哇感謝分享,沒想到完結後還會辦展
對啊甚麼時候再出本畫冊
Larien
2 months ago
akatsuki_nacht
: 真的很精采!我覺得可以拍一齣大河劇~
Larien
2 months ago
waterlan333
: 感覺是在家鄉的小展覽,但官推每天貼文很認真,所以我才注意到的!真希望有更多人看到カトウ老師的美麗彩圖呢
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel