吟遊詩人芒果
1 months ago @Edit 1 months ago
#文學 #摘句 #靈感筆記

「我遵從龍的旨意,直到妳出現。」
I did the dragon's will until you came.

──葉慈(W. B. Yeats),〈她的勝利〉(Her Triumph)
latest #7
■ 葉慈,〈她的勝利〉
"Her Triumph" by William Butler Yeats)

我遵從龍的旨意,直到妳出現
因為我曾以為愛情是逢場作戲
或是已成定局的遊戲
丟下手帕就隨之而來
那些片刻翱翔的行為最好
賦予風趣便成為天籟
然後妳來到龍的領域
我嘲笑發狂,妳卻主宰一切
斬斷枷鎖,放我的腳踝自由
彷彿聖喬治或異教的柏修斯
而今我們驚訝地凝視大海
奇特的怪鳥朝著我們尖叫
I did the dragon's will until you came
Because I had fancied love a casual
Improvisation, or a settled game
That followed if I let the kerchief fall:
Those deeds were best that gave the minute wings
And heavenly music if they gave it wit;
立即下載
And then you stood among the dragon-rings.
I mocked, being crazy, but you mastered it
And broke the chain and set my ankles free,
Saint George or else a pagan Perseus;
And now we stare astonished at the sea,
And a miraculous strange bird shrieks at us.

────────
Carole Dudley的評論:「這首詩的主角一向務實,總是自信地邁步前行,用邏輯思考,認為愛情是容易取得和丟棄的無聊消遣,直到他遇見這個人。對方一點一滴洞察他務實的面具,打開他的心房,讓他發現生命轉瞬的奇妙。」
吟遊詩人芒果
1 months ago @Edit 1 months ago
風知道的事這幾天在讀歷史羅曼史小說《風知道的事》(What the Wind Knows),目前為止很喜歡,作者在每章開頭還會摘錄愛爾蘭詩人葉慈的詩!今天讀到噗首這句,立刻想到自己在《龍的心弦》描寫的幾個故事,決定找出整首詩記錄下來,尤其是第一句
吟遊詩人芒果
1 months ago @Edit 1 months ago
之後還想多讀幾首葉慈的詩!〈他祈求錦繡天衣〉(He Wishes for the Cloths of Heaven)和〈當妳年老時〉(When You Are Old)一直是心中的浪漫經典。因為Loreena McKennitt的演唱,也喜歡〈失竊的孩子〉(The Stolen Child)。

另外,雖然沒有讀過〈拜利和艾琳〉(Baile and Aillinn),但《風知道的事》男女主角接續彼此引述詩句的橋段實在讓我心動不已,對葉慈這首詩也很感興趣
back to top