Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
一點無聊murmur
latest #21
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
不是,為什麼最近沉默之丘F跟羊蹄山都有一樣的毛病
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
翻譯到底在幹嘛
機器狼🤖AI化測試中
說
4 weeks ago
無聊的話可以來看看書啊汪 (›´ω`‹ )
立即下載
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
每個接觸過翻譯的都知道要信達雅沒錯
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
但是你要應地制宜啊
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
像羊蹄山這樣的作品,講老實話女主說出多髒的東西其實都不會令人意外,但是為什麼可以把A翻譯成B啊
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
意思是很像,但你翻的那麼文雅就不對了啊
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
篤說的是要他脖子洗好等著,多帥
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
結果翻譯是什麼我們會再相見的(其實我沒記很清楚
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
我整個???????????蛤
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
好多地方都是這樣,沉默之丘也是
啊絲之歌我就不管了我只希望繁中翻譯可以真正的「變好」以及「在地化」(如果是臺灣的譯者翻的話
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
之前一些繁中化的也沒真的繁中好,要是丟進估狗裡面簡繁轉換就是繁中化,那還真的是有夠沒禮貌的
Chris|新垣結衣我老婆
4 weeks ago
有些遊戲已經翻到我已經不意外了。我這兩天玩羊蹄,只能說台灣是拿英翻中。為啥不拿日文劇本啊
墨然🌸心明物外
4 weeks ago
chris510700
: 對,我今天也是聽人家講說是英翻中,但真的是完全翻不出那個味道,只能說好讀但不到位,70分吧
但沉默之丘就不是了吧,到底為什麼能翻成那樣,我不懂
Chris|新垣結衣我老婆
4 weeks ago
loveniconico1014
: 沈默之丘我也不懂
更何況還是台灣製作公司做的,還能翻成這樣
墨然🌸心明物外
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
我要修正,羊蹄的翻譯越來越不達了,65分
到底在翻什麼
Chris|新垣結衣我老婆
3 weeks ago
loveniconico1014
: 玩越後面我越不知道在看什麼了...
墨然🌸心明物外
3 weeks ago
chris510700
: 你打到狐狸那裡了嗎←
我想下修60分了
Chris|新垣結衣我老婆
3 weeks ago
loveniconico1014
: 我破台了,只能說這翻譯是沒60了
墨然🌸心明物外
3 weeks ago
chris510700
: 真的是救命欸,就連狐狸的配音是潤都沒能讓我心情變好,那段真的差的可以。前面還能說有點詞不達意,後面開始亂七八糟翻,翻譯是誰,出來挨打
還有你也打太快了
Chris|新垣結衣我老婆
3 weeks ago
loveniconico1014
: 我也很訝異我還蠻順的,總共玩了49個小時。獎盃累積87%,剩9個就白金。跟一代一樣沒很難拿,考慮拿白金。聽到福山潤開心了一下,後面我直接皺眉,到底翻什麼
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel