♪禾子♪
1 months ago @Edit 1 months ago
身為一個(15年廣播電台主持人+10年譯者的)語言工作者,讀這篇文章有被解開一些自己的盲點!羊羊老師の魔法教室 on Facebook
掰噗~ 正在
1 months ago
(筆記筆記) (p-nerd)
♪禾子♪
1 months ago
昨天去電台錄了4集聖誕故事,也有發生「詞優效應」的狀況。我不見得每次自覺時都重錄,有時候如果意思相通,就直接錄下去。雖然是個經常需要讀稿的人,但是我覺得我有些閱讀障礙,所以常常會花很多時間在事先閱讀(錄音的時候),或是事後校閱(翻譯的時候) XD
♪禾子♪
1 months ago
最近在校閱一篇上個月翻譯完成的小說,校稿下來,一堆當初不知道眼睛是狗到甚麼蛤蠣肉的句子,根本意思完全不同!還好有發現!校稿好花時間體力啊,有時覺得比翻譯初稿時還心累~
立即下載