Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
夜 ˛進度10%
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
有對比,覺得台灣翻譯蠻厲害的
latest #6
掰噗~
覺得
3 weeks ago
你說得真是太對了!
夜 ˛進度10%
3 weeks ago
這段台灣翻譯的好美
夜 ˛進度10%
3 weeks ago
日本就很直白在罵人,對岸感覺語意都變了
立即下載
夜 ˛進度10%
3 weeks ago
夜 ˛進度10%
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
對岸許多有「日本」的地方都省略了
在這裡,是在哪?公園這種偏僻地?
(這幕場景在公園
你都接日本的漫畫了,在這種地方也這麼較真嗎
夜 ˛進度10%
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
女主對爸爸喊パパ,台灣翻爹地,對岸是爸爸
不知道是不是兩岸文化不同,對岸平常是叫父親?所以爸爸算親近叫法?
在這再度覺得台灣翻譯好棒
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel