看文看到現在,越來越常看到用they取代he跟she,都要頓一下才會意會到作者是指單數的「他」,其實有點累,但又覺得,其實是好的轉變,只是看的時候,腦袋要隨時轉換。
我這幾年自己寫文都一律用「他」,尤其在寫ABO跟性別認同的時候,會覺得一律稱為「他」,真的超級方便。
本來就只有「他」這個字,不管當初「她」由來是什麼,近幾年追求性別平等跟性別認同,我自己認為最好的方式就是不分「她」跟「他」,雖然目前自己看到「他」。還是會先覺得是男性,但希望我自己能漸漸習慣,這個字是沒有性別之分的。
覺得蠻有趣的,中文本來沒有分性別,結果去搞了性別之分,英文有分性別,現在卻亟需一個沒有性別之分的詞。
    
   latest #6     
        我也是,幾乎不用「妳、她」,我覺得中文和英文很需要像日文的xx桑、xx君這種沒有性別之分的稱呼
    
      
        they我真的是會轉不過來......
不過工作上我還是會習慣把他她分開啦,我有遇過很在意這種事情的人所以為了避免麻煩還是養成這個習慣🫠
平常和朋友聊天就比較不在意
    
      
        觴又Roatf
          3 weeks ago @Edit 3 weeks ago  
    beancrown: 我是前陣子看很多才慢慢開始習慣。
原來你工作會用到....避免麻煩只好順從
我是有觀察到,某台(忘記哪台)八點檔字幕沒有分,都只有他
    
      
        說到這個我很不喜歡”herstory”這個字
為什麼需要特別創造這個字出來強調her?
history 這個字代表的沒有分性別啊!!!特別強調her反而有種硬要的感覺...(我的個人觀點啦
    
      back to top