樟腦
3 weeks ago
樟腦
3 weeks ago @Edit 2 weeks ago
而且這是電影,翻成《偷書賊的奇幻旅途》不是比較簡潔易懂又有吸引力嗎?

『メカウデ』翻成《機械臂》也安直すぎる,我的話就會翻《機械神兵》,雖然很俗但好唸好記
樟腦
2 weeks ago
『トラペジウム』依據作品劇情翻成《成為星星的少女》就很適合,而不是直接翻成《獵戶座四重星》

直譯雖然沒錯但就是尷尬+沒有達到「標題」的目的,這期『しゃばけ』翻成《娑婆氣》也是一樣,翻成《一太郎妖怪事件簿》不是很好懂嗎?
立即下載