Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
◐❍◑
1 months ago
@Edit 1 months ago
現在想到聽海湧都還是會哭的那種,無論是跟我爸媽分享時他們驚喜的發現海湧是海浪的台語,還是我自己看的時候第一次感受到阿嬤說的台語真正被演繹在螢幕上的感動。
那種一直以來我與這個島上的影視作品始終畫著一層本省與外省的隔閡,終於在這部作品後獲得解放,台語不是只有輕喜劇或是華語中一點點笑料的調味,而是被好好看待的文化和語言,因為有一代的人,說著他們的母語但卻不被允許告訴他們的子女。
身為半個影視人,我知道創作作品需要多大的堅持和熱情,我自己就常常想放棄,覺得很感謝聽海湧被創作出來。
latest #10
◐❍◑
1 months ago
@Edit 1 months ago
我沒有很關注台灣影視,但有好一陣子都無法接受影視作品中台語的口音和用字有濃濃的華語味,我覺得要在華語邏輯中撰寫台語台詞是很難的,我自己都做不到,有時候用字不同,對話會完全不同,但我又聽得出來有些台詞是硬用台語去念華文字,這種分裂感之強烈,加上我也看不多,真的只有在聽海湧後才讓我覺得自己應該是太不了解台灣影視圈的努力。
◐❍◑
1 months ago
但是還是很希望三兄弟都得獎啦QQ
Lupins
說
1 months ago
路人表示:
立即下載
◐❍◑
1 months ago
Lupins
:
◐❍◑
1 months ago
我成長過程中就已經不會跟同儕分本省外省了,雖然會聽我爸媽提到,但自己並不會用這個字去區分,證明這個隔閡其實逐漸淡化,提到本省外省並不是因為兩方是對立,而是長達四五十年不對等感覺累積在相對弱勢的一方,這弱勢在近二十年好像漸漸找回一點尊嚴,只是這個過程又被貼上許多標籤。其實不只本省外省,還有很多族群在這個島上想要拿回話語權,台語已經是相對大宗的了,但有時想到自己親自聽到外省籍子女給其他文化的標籤(最近尤其嚴重的是-激進)還是會怯步,怕在主張的過程中忽略其他族群。
◐❍◑
1 months ago
@Edit 1 months ago
不過真的不要害怕主張自己的文化主權,相斥作用也許來自人與人之間害怕失去掌控的優越感,尤其是受惠於強勢文化的族群,確實需要花費他們預期之外的精力去改變已經習慣的特權,但是仔細想想又覺得如果連這一點掌控都不願意改變,那這個強勢文化還有資格在這塊土地上做不同族群溝通的平台嗎?
我想這不只是在華語的外省和台語或客語的本省之間,也是漢人和原民之間,以及新移民之間的事。
其實現在的過程都只是把應有的拿回來而已,真希望大夥互相幫助,明白自己的母語文化是多們珍貴的寶物。
◐❍◑
1 months ago
而且我之前沒有做功課,這次發現聽海湧的工作室是在高雄覺得QQ 真的台灣影視有一天可以離開台北嗎,真的好難想像。
Lupins
說
1 months ago
路人表示:有時覺得自己在臺灣影視作品裡看到這一類的戲劇會很感動,想想也許這是臺灣本地的「鄉愁」?
◐❍◑
3 weeks ago
Lupins
: 我的話是因為聽海湧的台語講得很好很感動,畢竟有些片雖然是台語但講的真的很怪我反而無法接受,還有以前電視劇在描寫台灣故事時還是偏外省故事居多....QQ 到聽海湧時覺得無論把握題材的方式和表演都很尊重台灣人和台語.....特別感動
Lupins
說
3 weeks ago
elisa15
: 同感!
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel