一定要說滾動式調整ㄇ
機動調整不好ㄇ
latest #22
るんるん蟒梨鷗
4 weeks ago
我也是百思不得其解。「滾動式」聽起來就很不牢靠。
るんるん蟒梨鷗
4 weeks ago
更別提那是支語⋯
Timshan#神鬥不過愚蠢 覺得
4 weeks ago
Rolling update 就是英文直翻
立即下載
喵 兔
4 weeks ago
沒給你翻捲簾式你就該笑惹
Timshan#神鬥不過愚蠢 覺得
4 weeks ago
myuusagi: XDDDD
明明Rolling stock就是火車,不能翻乘火車式更新ㄇ
yocoy
4 weeks ago
泛公家愛滾動很久了不明所以
黃員外
4 weeks ago
那是支語嗎?我記得好像是民進黨政府開始用的
yocoy
4 weeks ago
KMT時代有在用
るんるん蟒梨鷗
4 weeks ago
愛用支語不分黨派啊。
truss
4 weeks ago
滾筒式調整
truss
4 weeks ago
平均速度=0
truss: 有做功ㄇ
不然要輾平式更新嗎?
hairworm
4 weeks ago
四叉貓:(滾動)
韌性(根本任性)
黃員外
4 weeks ago
其實連機動滾動都可以不用,調整就能表示意思了吧?
認真講滾動有隨時間推衍的意涵,好比說依據昨天的結果調整今天的計畫,再依據今天的結果調整明天的計畫
但也包括了弄錯的部份要全吞,不能彈性選擇我要這個不要那個
hasler
4 weeks ago
「看著辦」的官方用語
Chungli
4 weeks ago
還好銀行不是寫「滾動式利率」
back to top