Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
#瀏覽器
#AI
我今天發現我用的強化版火狐-Floorp,添加了選取文字交給AI摘要的功能
於是我就拿了一篇F1官方的報導做實驗:
Tsunoda apologises for ‘very unnecessary’ Lawson com...
結果AI誤把文中提到的車手:角田裕毅翻譯成津田有希了(都唸Tsunoda Yuuki的樣子)
看來AI的語言能力還是有限
ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
之前我還看過類似的人名翻譯出包:凰(日本姓氏)變大鳥
(都唸ootori)
@syx61_90 on Threads
ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
剛發現AI還把另一位F1車手-Liam Lawson翻譯成劉易斯·勞森
這會和Lewis Hamilton混淆吧
ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago
不過AI抓文章重點的能力還不錯?
如果忽略人名翻譯的bug
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel