ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
#瀏覽器 #AI
我今天發現我用的強化版火狐-Floorp,添加了選取文字交給AI摘要的功能
於是我就拿了一篇F1官方的報導做實驗:Tsunoda apologises for ‘very unnecessary’ Lawson com...結果AI誤把文中提到的車手:角田裕毅翻譯成津田有希了(都唸Tsunoda Yuuki的樣子)
https://images.plurk.com/1y4dbZJVDGDjE66PfWblvi.png
看來AI的語言能力還是有限
ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
之前我還看過類似的人名翻譯出包:凰(日本姓氏)變大鳥 (都唸ootori)@syx61_90 on Threads
ian🍨Ahh sugar!
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
剛發現AI還把另一位F1車手-Liam Lawson翻譯成劉易斯·勞森
這會和Lewis Hamilton混淆吧
不過AI抓文章重點的能力還不錯?如果忽略人名翻譯的bug
立即下載