阿講
1 months ago
Love Type 16 Quiz

測了這個()

https://images.plurk.com/6Ip2eOnQXcEf6RZ4LaGmHu.png
阿灰
1 months ago
我測出一隻粉紅色的戀愛怪獸,我覺得好困惑
另外光看匹配類型,內容似乎會隨語言而有不同,中文+日文是用同一組內容,然後韓文+英文則是另一組結果 到底哪邊才是正確
阿講
1 months ago
grayayish: 哇你研究很透徹()說實話我感覺你自己覺得哪邊準確試哪邊就好,考慮到原本官方是jp的,或許中文日文那邊更合適……?

不過我感覺最大的差別在於亞洲地區和歐美地區對“date”的理解會不同就是,撇除這點我去對比了中和英的翻譯我並不覺得有什麼差異。我自己是英文測過以後又看了看朋友用中文測的內容,我覺得都有它符合的點就是,不過心理測驗這種東西本就不可能追求百分百準確就是……
阿灰
1 months ago
AJiangDaYon: 我主要是指它在最後匹配類型(怪獸跟LAPO或其他型合不合)居然會隨語言變化,中日的Good Type裡其中1個直接會在英韓語版消失,換成另一個類型 而中日版Challenge Type那型則是出現在英韓語裡的Good type

我原本是疑惑怎麼中文版前半講的像是默認測中戀愛怪獸的人是女生,但一換語言倒是疑惑最後的匹配結果類型居然能不同(這部分不是應該全語言都一樣嗎) 前半內容會隨語言有不同倒是還好
立即下載
阿講
1 months ago
grayayish: 感覺或許真就是英文在地化時理解並改了()畢竟它其中一題那個“規避異性”聽起來就非常異性戀,估計原文設計的性別意識比較明顯吧。