小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
《黑太陽賦格》的譯者後記(節錄)IV
桜庭ゆみ子

https://images.plurk.com/6Ve1NfIpdjqki0MZH4krLE.jpg

所以,讀者有時應該沉浸在流行文化輕鬆的節奏中。以第三章為例,它採用了偵探小說的風格。當一個類似偵探的「角色」開始向上級報告案件時,想像《黑暗世界》的主角塞勒涅。 (這位善良的作家在台北接受採訪時向譯者透露了這一點。)

#黑太陽賦格
#星光橫渡麗水街
#闇夜變奏曲
#獸難
小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
故事緩緩地將讀者帶入一個恐怖、奇幻的變態世界。就在怪誕的描述讓你感到不知所措,並充滿希望地等待謎團解開之時,情節卻以迅雷不及掩耳之勢展開,然後,突然,「結局」將讀者重新拋回觀眾席。如果你能像閱讀推理小說一樣充滿熱情地閱讀,就能享受這種情節轉折帶來的樂趣。關鍵在於轉折的速度。你或許還能注意到其中的暗示。
例如,第三章首次發表在雜誌上時,就包含了以下這段頗具啟發性的引言:這部小說的相關資料包括令人驚豔的女性吸血鬼克勞蒂亞(她曾出現在安妮·賴斯的《夜訪吸血鬼》中)、帕特·卡利菲亞的SM女同性戀小說、花文的《花火的獨白》、賽博朋克科幻小說、哥特搖滾以及一本拉丁字母詞典。如果你有興趣,我建議你去尋找並細細品味這些引人入勝的資料。同時,我相信繼續閱讀這本小說會加深你對作品的理解和欣賞。 (註7)
小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
作者邀請讀者進行開放式閱讀的邀請出乎意料地親切。即使沒有這段“引言”,仔細閱讀也能發現作者貫穿全文的微妙暗示,這些暗示巧妙地暗示著,深入層層遞進的文字,將會揭示一個與其他文本相通的立體世界。這位作家涉獵廣泛,涉獵範圍之廣令人耳目一新——從A.C.克拉克、艾薩克·阿西莫夫、J.巴拉德、丹·西蒙斯、喬治·R.R.馬丁和菲利普·K.迪克的科幻經典,到賽博朋克、日本漫畫、動畫、恐怖電影和哥德小說;從喬安娜·拉斯、拉里·麥卡弗里和朱迪斯·巴特勒的女性主義批評,到鮑德里亞、巴塔耶、德勒茲、福柯、德里達和施蒂納的哲學——他的作品層次越豐富,所謂的「互文性」就越強。讀者越靈活,解讀的可能性就越大。
立即下載
小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 4 days ago
不過,為什麼是吸血鬼呢?讓我們來看看《世界末日復活》的序言(註8),它包含了第二、四、五集。

令我驚異的巧合在語言之洋的兩造迎面撞個滿懷:刺穿造就傷口,傷口(wound)的拉丁文是「traumaticus」,轉譯到英文便是那道觸目驚心的「trauma」,創傷,又名「精神性外傷」。[...]而洞穿表裡邊界的那一口,什麼東西從原先密封的狀態汩汩溢出,也許是體液,更是身體沉積曠久的記憶。「那一口」讓象徵系開始流動,扞格不休的歷史與神話就此破疆而出。