Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
菲桜🌱🌙 蒔月
2 weeks ago
@Edit 2 weeks ago
不認真考究
日本男色物語:從奈良貴族、戰國武將到明治文豪,男男之間原來愛了這麼久-城邦讀書花園網路書店
share.google
對註非常感興趣
本來想心一橫買簡體來看終於等到翻譯
博客來-萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌
萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌
書櫃已爆炸 故買電子書不然有點想買十本大全套🤔
latest #6
菲桜🌱🌙 蒔月
2 weeks ago
實體書的字太小(12號)也是放棄的主因
菲桜🌱🌙 蒔月
2 weeks ago
前幾天才剛看完序後,決定回去翻國學常識複習一下再回來繼續看正文。
半路殺出個埃及展又翻了相關書籍出來翻閱 現在的書桌
菲桜🌱🌙 蒔月
2 weeks ago
不得不說博客來排隊還是滿值得等的
一直以為
可訂閱時通知
只是個沒用的功能
可能是按了通知才從對岸平台的下訂的
加入待閱讀清單其一
只看完血風錄+燃劍上冊的人
立即下載
浦木裕
1 weeks ago
是指這兩首(8-1426、6-1039)嗎?
真字萬葉集 卷第八 春雜歌(はるのざふか)、春相聞(はるのさうもん)、夏雜歌(なつのざふか)、夏相聞(な...
真字萬葉集 卷第六 雜歌(くさぐさのうた・ざふか)
日本男色物語:《萬葉集》中的男男戀,把對少年的愛寫進和歌裡 - TNL The News Lens 關鍵...
或是其後大伴家持的三首歌呢
真字萬葉集 卷第四 相聞(あいぎこえ)
菲桜🌱🌙 蒔月
1 weeks ago
bst303e
:
是這兩首沒錯
浦木裕
1 weeks ago
的確背子慣用在女性稱呼男性比較常見。
看了一下新全集的注釋,有或許古時候亦有男性使用的用例,或實際上為女性所作等等說法。
此外就是古典文學中亦不乏擬女性心情所作等等的案例。(如土佐日記等)
男色,的確也是一個有趣的切點。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel