小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
《黑太陽賦格》的譯者後記(節錄)V
桜庭ゆみ子

https://images.plurk.com/1uFsjvPEDOFglBvu8hwQ0n.jpg

作者洪凌,1971年11月2日出生於台灣台中。畢業於國立台灣大學外國語系,後於英國薩塞克斯大學取得英文文學碩士學位。香港中文大學文化研究所博士,現為中興大學人文社會科學中心博士後研究員。他的文學生涯始於1990年代,當時他進入了台灣最激進的文學雜誌《島嶼邊緣》,並以翻譯尚.惹內的《竊賊日記》(1994年)開啟。隨後,他出版了漫畫理論著作《弔詭書院:漫畫末世學》,並出版了短篇小說集《肢解異獸》和《異端吸血鬼傳說》(均出版於1995年)。此後,他積極從事小說寫作、評論和翻譯等多種文學活動。

#黑太陽賦格
小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
這部小說採取怪異文學的寫法,其標誌性風格是對身體器官的強烈、近乎過度的細緻描寫,這些描寫穿透了感官的褶皺。雖然它提供了一種令人不快的感覺,但它將讀者帶入其獨特的世界,並揭示了現有感知系統的欺騙性。洪凌的另一部作品《激情》(原名《獸難》,收錄於《新郎丈夫》)(註2)已被翻譯成日文。 (摘自《新郎先生》作者簡介)然而,本書並非有意用詹姆斯‧喬伊斯式的晦澀語言來迷惑讀者,除了《骷髏地上的十字架》這部分世界觀較為濃厚之外,本書也注重故事情節,融入了漫畫元素,使其極具娛樂性。這些作品擁有一種奇特的魅力,一旦進入它們的世界,便會令人欲罷不能。
小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 1 weeks ago
如果有什麼地方容易讓人感到困惑,那就是文本中代名詞的使用方式。第三人稱是「他」、「她」、「祂」和「它」的混雜(原文中,「他」的字體和大小不同,「她」、「它」和「祂」交替使用),雌雄同體的「人物」的性別有時會根據場景而變化,翻譯起來略顯費解。但當你沉浸於這股強而有力、光彩奪目的文字洪流中,你會意識到,每個故事都以豐富的意象呈現,從不同角度展現了性別和性別定義是多麼的隨意。正如白水典子在她的「評論」中所說,其意圖是「將異性戀為中心的等級制度集中起來並加以瓦解」。批評超越了男女之間的性別界限,也指向了不同層面的二元論,例如神聖與世俗、優雅與粗俗、善與惡、人/動物/義肢、純文學/流行文化。當你翻閱書頁,感受敘事世界的節奏時,這一點便會變得愈發明顯,隨著閱讀的深入,敘事世界也逐漸轉變為一個愈發怪誕的世界。
小貓魔王🐈‍⬛🌌
1 weeks ago @Edit 2 days ago
喉嚨總是乾渴,那股無可痊癒的渴意或許來自語言之前。居住於語言之前的混沌,主體的眼睛(Eye)尚未睜開,我(I)也尚未脫殼而出,生死的邊界線也還沒能成立,在幽暗的永恆當中重複著主客交融的「吸吮」。太初蒙昧、萬有瘋狂旋轉的彼時,一道銳利的切穿,就是吸吮之嘴貫出利齒,刺破了溼潤無暇的圓融。
立即下載
一片「混沌」,充滿了文字和記憶。(神話中一種沒有眼睛、鼻子和嘴巴的光滑生物)的內部潮濕陰暗,如同子宮,將在其中徘徊的人吸入舒適的沉睡。當尖牙刺穿它時,體液——血液、文字、記憶——便會迸發出巨大的能量,衝擊著地球——這顆存在於此岸/彼岸的星球——的象徵體系、秩序和價值觀,使其動搖,並試圖改變它們。吸血鬼是破壞現有體系的中介存在,需要一種用鋒利的尖牙吸血,並將其傳播到彼岸的存在。