Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
祀龍.葉
說
1 weeks ago
剛剛在修文時看到自己寫了「無須喬角度,就可以……」,很後知後覺才發現喬是台語啦
整個太口語到完全沒注意還一時之間忘記華語該怎麼說wwwww
latest #7
祀龍.葉
說
1 weeks ago
急忙修改成調整角度,這種台語混雜真的太深植我心了不小心都會寫出來XD"
Brac/Cola-FTC05
1 weeks ago
這種事我也常發生
月殷
1 weeks ago
我覺得他已經衍生成華語了(幹
立即下載
祀龍.葉
說
1 weeks ago
lightmin
: 太自然從口語混入書寫了
祀龍.葉
說
1 weeks ago
she4675
: 變成台灣人要聽得懂的用詞嗎wwww
Miles
1 weeks ago
我沒點進來看留言前,完全想不到喬要怎麼翻
(啊就喬啊
祀龍.葉
說
1 weeks ago
cmiles984
: 「這個弄不下去耶。」
「啊你就沒喬好啊!」
一個喬字深入日常口語XDD真的我也一時想不起該怎麼翻譯成書寫文ww
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel