Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
latest #24
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
還是要叫我練聽力了
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
到底是誰不照劇本演的
立即下載
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
第一句我就在思考該怎麼翻了
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
直翻當然也可以,但我在思考要符合台灣的語系思維嗎?
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
人生は舞台
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
我會想翻「人生是一場戲」
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
ˊ0w0ˋ
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
使用魔法咒語
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
aarrss
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
救我(?
失憶症♦️LOVEじゃ足りない
2 days ago
我好需要前後文,單看文字的話,會覺得人生是舞台???
失憶症♦️LOVEじゃ足りない
2 days ago
台一點「人生如戲,戲如人生」?
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
下一句
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
@Edit 2 days ago
在名為死亡的布幕降下來之前,要怎麼活著呢?
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
人生如戲我覺得很可以
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
aarrss
: 謝浩南
筱晴💠相愛相惜❤️🔥
2 days ago
如果「要怎麼活著」翻成「該如何演繹」會不會太超譯
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
lime0910
: 其實我覺得有一點點,畢竟原文是「どう生きるのか」
如果是「どう演じるのか」就可以
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
@Edit 2 days ago
翻譯真的是很吃詞彙和兩個語言的文化能力
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
所以希望不要太期待我會翻得很好ˊ0w0ˋ
(連業餘邊邊都碰不上
筱晴💠相愛相惜❤️🔥
2 days ago
f26887750
: 浮士德感覺就很Hardcore 辛苦深水了
深水灘💎東區寶石商的打工仔
2 days ago
lime0910
: 謝謝筱晴
其實我比較擔心新選組(沒劇本可以看)
只要願意跟我討論我都覺得開心
獲得意見就能更改善
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel