看了 Netflix 的《稻草人(數位修復版)》,竟然是原始的台語+日語配的原音!!而不是當時政治正確版的國語配音(當時影視限制日語播出)(超級不自然,且不真實),可以聽到逝去的老演員吳炳南的原始台、日語雙聲帶聲音演出(昭和元年/1926年出生)真的太太驚艷了。不只大人,連小孩也有演出日台語混合講的情況,這非常講究!還有不同人似乎有不同的日語程度等級,而日本警察台語講很好也反應當時的真實狀況。
回憶「政確版」有點醜化日本人,讓人以為日本人是「佔領者」,講「國語」的台灣人是被壓的;這個真原音版則是很客觀的歷史呈現二戰「台灣戰時風情畫」 ,可以列在日本的同時代背景電影並列,例如 《謝謝你,在世界的角落找到我》等,很值得一觀。
《稻草人(數位修復版)》 | Netflix