Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Lastor
1 weeks ago
[雜] 看到一些自稱懂日文的人,然後用 kuso 的誤用「惡搞」涵義去形容事情,聽到還是多少覺得耳朵癢癢的
Responses
disabled
for others than plurk poster
Lastor
1 weeks ago
這個華文圈的網路流行誤用算是比較古老了,好像我國中時代就有了
Lastor
1 weeks ago
當初我也很愛用,kuso 去形容惡搞
Lastor
1 weeks ago
只是後來真的把日文學起來,知道 くそ 的意思之後,聽到別人說甚麼,「這是在 kuso 你啦」這類的表現,我聽了就很難受
立即下載
Lastor
1 weeks ago
真的很多這類的流行詞彙,在知道日文本來是啥意思之後,我都不太用了。就聽得懂了之後,語言邏輯核心對於錯誤用法就對不上了
Lastor
1 weeks ago
一般不懂日文的人跟著流行語使用也就罷了,聽到自稱懂日文的,蹦出這種誤用,重音、發音還發錯,我有點崩不住
delete
reply
edit
cancel
cancel