我的《廢線彼端的人造神明》序章〈都市傳說之夜〉,近期由中華民國筆會翻譯成英文,刊載於最新一期的季刊《譯之華》。這一期的專題是「島嶼魔幻與鬼怪奇談」,我也因而受邀與前輩作家王幼華,一起在論壇中談談這座島上關於神怪與妖異的想像。
這次我想分享兩個彼此相關的方向:
一、當代為何要研究、書寫台灣妖怪?
二、神怪傳說在跨文化流動中的變形與可能。
第一個主題對熟悉我作品的讀者並不陌生;至於第二個主題,是最近在整理資料時,我重新注意到一些有趣的例子──像是某些在台灣與華南流傳的故事,可能與西方的母題有意想不到的聯繫;又或者我們熟悉的神怪形象,其實與天文現象、甚至更遠方的文化交流有關。這些看似輕巧的小線索,往往能帶出更大的問題:文化的流動如何重新改寫故事?而我們又該如何理解「本土性」?
具體的材料我會在現場分享。如果各位朋友
對妖怪、地方傳說,或是「故事如何跨越邊界」這件事感到好奇,都很歡迎來論壇坐坐。