A long, long time ago
I can still remember
How that music used to make me smile
And I knew that if I had my chance
I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while
Did you write the book of love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so
Now do you believe in rock 'n roll
And can music save your mortal soul
And can you teach me how to dance real slow
Well I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancin' in the gym
You both kicked off your shoes [both kicked off your shoes]
Man, I dig those rhythm 'n blues
I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew that I was out of luck
The day the music died
I started singin'
Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And good ol' boys were drinkin' whiskey and rye
Singin', "This will be the day that I die,
This will be the day that I die."
I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
Well I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play
Well now in the streets the children screamed
The lovers cried and the poets dreamed [the poets dreamed]
But not a word was spoken
The church bells all were broken
And the three men I admire the most
The Father, Son, and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
We start singin'
前言
American Pie於1972年得到四週冠軍, 已經成為經典搖滾樂代表. 此曲作者和原唱 Don McLean生於1945年, 是二戰之後第一批嬰兒潮
同時也是喝搖滾
奶水長大的第一批人, 因為當1955年搖滾樂成形時, 正好是這些當時的囝仔
接觸流行樂的年紀, 自然也包括McLean, 這份余有榮焉的情緒, 自然會對第一批搖滾巨星懷有特殊的情感
未料1959年三位搖滾樂巨星因空難過世,
當時的貓王又正在服役, 歌壇似乎出現真空
這種記憶一直留在McLean的腦海中, 歷經60年代的搖滾變遷, McLean將這份感觸化和觀察化為創作的動力, 醞釀出american Pie 這首曠世傑作.
Pie意指搖滾樂, 因為搖滾樂是從很多不同的音樂慢慢融合而成的, 這種組成因素就如同烘焙一個派會加很多料進去是一樣的道理
而Don McLean是以美國的主觀意識來看搖滾興衰起伏, 於是就定名為American pie
搖滾樂於1955年崛起, 所以至McLean在寫American Pie時已過了14年光景,
想起來仍然會心一笑. (American Pie是1972年的金曲, 不過McLean在
1969年就開始動筆填詞譜曲了.)
搖滾樂初始期的歌曲, 節奏無論快慢都適合跳舞, 跳舞時的氣氛
讓McLean 有企圖想, 若有機會他也要站在台上表演, 將快樂帶給人們,
1959年二月3日, 一架客機在愛荷華州失事, 機上三位當紅搖滾手
Buddy Holly、Big Bopper和Ritchie Valens當場殞命. 第二天美國各大報
皆大幅報導. 當時14歲的Don McLean正好再打工送報紙.

不解說還好...一解說...完全沒有輕快ㄉ迎接早晨~四...粉沉重XD
昨天開車突然發現有這張CD?聽了很書胡
Don McLean為梵谷的畫所深深感動,寫下這首歌。
曲中對於星夜等幾幅畫有文字的描述,同時也感嘆梵谷的藝術不為當時社會所賞識,以及其窮苦潦倒、英年早逝的生活。
曲末道出:Perhaps they never will,懷疑現代社會真的能夠了解梵谷畫中所欲傳達的訊息。欲欣賞此首歌曲的含意,必須大略了解梵谷的生平
Look out on a summer\s day/ With eyes that know the darkness in my soul... (You look out...)你以暸解我靈魂黑暗面的雙眼看向外面的夏日。(表示梵谷的畫表達了人類靈魂的黑暗面--饑渴、孤獨。)
Catch the breeze and the winter chills/ In colors on the snowy linen land. 你以覆著雪的亞麻地的顏色捕捉了冬日的寒風與冰冷。
how you suffered for your sanity 梵谷藝術家的真知被視作瘋癲,因而受苦。
Weathered faces lined in pain/ Are soothed beneath the artist\s loving hand. :梵谷畫出一排飽經風霜與痛苦的人們,但是由於他們的痛苦被梵谷充滿愛的筆所刻劃出來,能被人體會,因此痛苦似乎也就得到了一些慰藉。
But I could\ve told you, Vincent:/ This world was never meant/ For one as beautiful as you:如果當時我認識你的話,我就會告訴你,這個世界配不上你如此美好的一個人。 meant for 為了。
Portraits hung in empty halls/ Frameless heads on nameless walls/ With eyes that watch the world and can\t forget:掛在空洞大廳裡的畫像是指梵谷畫過許多的自畫像
是一個個在無名牆上沒有加框的頭(我不知道這裡是否有特別的含意,就字面意義而言應該是在形容他的窮困潦倒),都帶著一雙無法忘懷世界的眼睛(對世界的熱情)。
The silver thorn, a bloody rose/ Lie crushed and broken on the virgin snow:(這與前面的Portraits, heads 應該都是指梵谷)被壓垮、受傷的銀色的刺,猩紅的玫瑰躺在初雪上
(同樣的,我不知道這裡是否指涉到梵谷的畫,但是用來比喻梵谷被生活所壓垮卻是相當動人)。
哪那麼多功夫.貼的of course

這樣也能玩唷