馬2012將敗?里昂證券:自由引述不實 "the KMT's to lose"要怎麼翻譯?我問了老外同事
latest #8
我用的是"It's Obama's to lose" 他說以這句來說 Obama應該會贏,可是如果輸了 那是Obama自己的錯.所以基本上是認為Obama應該贏. 以上
100% 甜心
15 years ago
原來如此呀
lactosefree
15 years ago
handsomeguy: 所以是自由時報亂來(其實他們一直都很亂來)
立即下載
lactosefree: 應該說沒有翻譯得好 然後就擷取部份的意義來說 有點斷章取義
fly7888: 以文法來說是這樣
lactosefree
15 years ago
handsomeguy: 他們很愛斷章取義....這不是第一次了(攤手)
♥ 天使 ♥
15 years ago
我比較傾向於這個報社自己看圖說故事,這是它們一貫的作風ㄚ(沒圖還可以自己畫一個出來說)
Rita
15 years ago
handsomeguy: 應該說「馬英九會輸」比「國民黨會輸」要來的聳動、容易引人注意。所以可能不是沒翻譯好,只是有現實考量。
back to top