Sabina 覺得
15 years ago
看pps除了簡体字和習慣用詞的不同之外,另一項困擾是對不上片名! (doh)好奇特的影片名翻譯呀...
latest #30
我是凱
15 years ago
有時候還有翻譯很奇怪的問題
Sabina
15 years ago
有找到要找的影片就偷笑了
我是凱
15 years ago
XD
立即下載
婕 兒
15 years ago
簡體字是可以習慣的,但是片明真是一大大大問題~他也不附一下英文的
Sabina
15 years ago
fish20465: 我都用英文去找
婕 兒
15 years ago
英文可以啊?
婕 兒
15 years ago
上方的搜尋?
Sabina
15 years ago
先找到對岸的譯名是啥再找片子
婕 兒
15 years ago
喔喔
我是凱
15 years ago
對岸的譯名, google 一下就通常會知道了
Sabina
15 years ago
Alvin__Huang: 你想太多了
阿 海
15 years ago
我把千禧三部曲都收集了~
Sabina
15 years ago
Alvin__Huang: 你真的想太多了
婕 兒
15 years ago
.................................
Sabina
15 years ago
levislee: 收集?
March
15 years ago
Alvin__Huang: pps看多了,才能平衡貿易逆差 (evil_grin)
Sabina
15 years ago
Alvin__Huang: 問題是我寫不出來呀
我是凱
15 years ago
知己知彼, 百戰不怠
我是凱
15 years ago
就跟你被強迫聽英文是一樣的
Sabina
15 years ago
阿 海
15 years ago
簡繁體對照表不是到處有~
Sabina
15 years ago
levislee: 管它有沒有,又用不到
米蟲~逆轟高灰
15 years ago
我幾乎都用來看台灣的康熙或國光
Sabina
15 years ago
wack: (LOL)
back to top