ericsun thinks
15 years ago
真難想像如果有人在Tryneeds上翻譯後,跟我說他後悔了,然後要把字要回去那怎麼辦? 如果"複製"是他翻的,那要回去的話,不就只能把Copy翻成 "拷貝",萬一翻 "拷貝"的人也後悔了,那Copy還能怎麼翻? :-o
latest #9
F5 (竹) says
15 years ago
真是傷腦筋
ㄚ亮笑長 says
15 years ago
法律真難…
ericsun says
15 years ago
呵,所以不要管他就不用傷腦筋了啊,反正自由軟體也沒什麼人在用,有沒有中文化沒差啦!
立即下載
ㄚ亮笑長 says
15 years ago
中文化真的是重要,已經少人用了,如果沒中文,那穩掛…
ericsun says
15 years ago
hsuliang: 謝謝ㄚ亮校長讓我有這個機會跟大家分享,上一句話是開玩笑的,我們會繼續努力,謝謝,祝大會圓滿成功!!
真正加 says
15 years ago
像是 Fedora 的做法,在翻譯之前要簽屬切結書 (放棄版權),帳號中則可以管理是否要簽屬。可以參考。
三秒緯 says
15 years ago
首先在加入會員的EULA就得寫清楚,翻譯出來的字樣你不能要求其成為你的專利財產,會變成遵照該軟體GPL授權來發行的程式碼的一部分。
F5 (竹) says
15 years ago
aa33002: 設想周到~推
**好馬**
15 years ago
我記得 Tryneeds 應該有這個吧 當時在架站時就有人提到這件事了
back to top