tropicanax
15 years ago
今天練習了時態變化,學會了用語尾的變化表達婚姻狀態的不同。日文仍是讓我覺得繁複無法掌握的語言,不過對常常在天馬行空的文化產業工作者來說,這樣的降落其實是好的,你必須去尊重一個龐大的無法撼動的語言體系,服從裡頭的種種無理要求(為什麼第二類動詞還要有例外!!)但心甘情願地認輸。
溫 蒂
15 years ago
對,這就是我念日文最頭痛地方,有那麼多規矩是什麼意思?以前學英文的時候不覺得有那麼多奇怪的規定阿
crazymaggie
15 years ago
每當我這麼想日文的時候, 就想起一"本"書,一"匹"馬,一"顆"豆,一"杯"水,一條狗,一隻貓..又想起中華大敗日本,中華大勝日本(都是中華贏...), 然後就知道母語是中文的我是沒資格嫌人家語文莫名其妙的...
tropicanax
15 years ago
crazymaggie: 可是日文的數量詞也很多耶, 而且隨著前面跟的數字不同還會有不同變化, 豈不是更機車?
立即下載
EnHsiu
15 years ago
同樣的數字在不同的狀況之下,還念法一大堆,我一直都記不住 QQ
crazymaggie
15 years ago
說得也對耶...雖然我是早早就不背日文數量詞的瑪基