Ann
14 years ago
我PO了情書!!
latest #30
愛你*皿*
颯彌亞
14 years ago
(blush)
立即下載
zkzk
14 years ago
內容好有日本人寫信的感覺。
因為這是日文的信..
Ann
14 years ago
因為是日式信件無誤
Ann
14 years ago
我們還有寫信封的說
Ann
14 years ago
而且是用信紙寫的XD
zkzk
14 years ago
哈,還是誤解了。我是說寫的方式跟內容。
zkzk
14 years ago
那種最後還是回歸到含蓄的寫法。
zkzk
14 years ago
縱然前面已經很直接地表明了,但卻沒有要求甚麼,而最後只是含蓄的,像是朋友之間互相說保重一般。
好高深的見解喔~ 0.0 話說原來你看得懂日文喔!
是說日本人真的都這樣
zkzk
14 years ago
現在有種東西叫做google翻譯。雖然他翻得亂七八糟的。但是我還是可以自己排列組合的。
Ann
14 years ago
不過我想我寫的應該不算最自然的吧,班上有個同學老師說他的用法是很自然的日文
那種翻譯我根本看不懂 = =
zkzk
14 years ago
用法我就不能說了,我只能說在內容的表達上的感覺。情感的表達。用法,我看的是google翻譯阿XD
Ann
14 years ago
不過開題一段跟最後面一段,是日式書信一定要寫的,就是像開題招呼語跟結尾的問候吧XD
Ann
14 years ago
*開頭
Ann
14 years ago
晚點來補翻譯好了
zkzk
14 years ago
我倒是不知道這個。只是後面讓我覺得很含蓄這樣。我看的日文翻譯的有死人的小說也是有這種感覺。含蓄。我想也許規定的問候語是有影響的。不過也跟你想要寫的方式有關。我相信有人在規定的問候法下,也是會寫出不同於含蓄的問候。
Ann
14 years ago
日本人很喜歡「曖昧的用法」啊…
Ann
14 years ago
禁止做什麼也還用「ご遠慮ください」
民族性就是個不明確
Ann
14 years ago
答應是「いいです」不答應也用「いいです」XD
zkzk
14 years ago
就傲嬌的民族。口嫌體正直也從那邊來的
以我多年來看日劇的感想,他們在描寫情愫漸入佳境的那種曖昧氛圍,是最擅長的!
最爛的表現是武打跟打鬥場面..
Ann
14 years ago
中譯我貼在同篇文章下面,想看的話再進去一次吧
威威姐
14 years ago
還好 我看得懂那幾個密碼提示的英文
back to top