Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿三伯
正在
14 years ago
latest #25
阿三伯
說
14 years ago
這首歌就當下次學起來的曲子!自己抓譜試試!
阿三伯
說
14 years ago
阿三伯
說
14 years ago
原來這首歌也是翻唱的版本,原版是吳鶯音--明月千里寄相思,
立即下載
阿三伯
說
14 years ago
1948.5.8的版本,國民政府時期
阿三伯
說
14 years ago
阿三伯
說
14 years ago
晚年的現場版本(上一首是26歲的版本),明月千里寄相思》的原唱者吴莺音于2009年12月17日病逝洛杉矶,终年87岁。此歌曲已成绝响,给人无限地怀念。
阿三伯
說
14 years ago
阿三伯
說
14 years ago
阿三伯
說
14 years ago
蔡幸娟的版本,我覺得也很棒!
阿三伯
說
14 years ago
聽聽男生的版本,但感覺...咬字頓得太厲害!
阿三伯
說
14 years ago
這個有點老韻,
yuan301
說
14 years ago
我喜歡蔡幸娟的
阿三伯
說
14 years ago
,這應該是更晚的版本,距初版近一甲子;
阿三伯
說
14 years ago
蔡琴唱起來也有一翻韻味
阿三伯
說
14 years ago
徐小鳳的版本也很棒,反倒有種人世滄桑的感覺,而非男女思念之情!
阿三伯
說
14 years ago
潘秀瓊板,跟徐小鳳的版很像,都有一種熟女歷盡滄桑感,男女思念之情對他們來說已成過去,潘的版比較輕快,是雲淡風輕,還是強顏歡笑...
阿三伯
說
14 years ago
寄我片紙兒"慰"離情,怎麼字幕大都打成"為",感覺辭意就差了一點!
阿三伯
說
14 years ago
張鳳鳳版,我喜歡她的聲音,但是她卻無法感動我,我覺的情溢乎詞,過了,演出來的!
阿三伯
說
14 years ago
大家猜猜這是誰的版本,不要只注意舞者的開高衩,聽歌啦!
阿三伯
說
14 years ago
有人把明月千里寄相思/相識也是緣分,接在一起,說真的接的不好;1948是國共內戰正熾,但上海仍是紙醉金迷,如果能了解其時代背景,或許更能深刻體驗詞意;相識也是緣分,則是另一種愛情觀,或許是跟我們的時代較近,更能打動我!
阿三伯
說
14 years ago
張琍敏版,小調,老輩唱功還是了得!
阿三伯
說
14 years ago
莫旭秋版,不知道這個人,但唱得不錯,突然想到如果羅文來唱,應該也不錯!
阿三伯
說
14 years ago
蔡幸娟版,剛剛的據說是17歲版,現在這版更具成熟嫵媚;我喜歡!
阿三伯
說
14 years ago
呂珊,這個版也不錯
yuan301
說
14 years ago
老歌的歌詞意境真的棒,蔡幸娟版是打"慰"沒錯啊!為和慰詞意差多了
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel