學習坐著的話獎賞能得到的狗不想變動的(這個中文正確嗎)
neupapa: that's mean~ depend on what they want , that's right?
YES! and so,we must read what they think.
如果假使我們的言詞曖昧,由氣氛必須判斷狗 流利地分開使用OK和結束的話狗放心
neupapa: Dear master, please use Japanese to explain this again, I'll translate to Chinese. Thank you
OKは犬の希望をかなえる合図。終了は今していることを終わらせる合図。
たとえばハウスのトレーニングでは、ハウスに居ることを好きにさせるでしょ?好きなハウスの中に居る犬にOKと言ったら、ハウスから出てこないのが正しい判断です。ほめてもらえるからお座りしている犬にOKと言ったら、好きなことをする、つまりそのまま座り続けるのが正しいです。
OKと言って無理やり歩かせるのは間違い。オスワリを終わらせたいなら、終了という方が、犬には理解しやすい。
それともOKと言って後は犬に任せる(動いても動かなくても良い)
很多時候我們"解除"下ok,同時代表"結束"的意義,要讓狗了解"ok"和"結束"的不同,所以我們要更小心使用,
所以"ok"可以吃了,可以玩了,可以動了,但是如果要持續維持同 種狀態,"ok"和"結束"就要明顯區分其不同意義
新居老師說的中譯: "OK"是讓狗兒得到所期望事物的訊號. "結束"是終止當下所做之事的訊號.
以進籠子為例,若狗狗很喜歡在籠子裡,那麼當他在喜歡的籠子內時,跟他說"OK",他決定不出來,這是正確的判斷.
如果狗兒覺得坐著可以獲得誇獎,那麼他坐下後跟他說"OK",他可以去做他想要著事情,也就是說,若他繼續坐著不動,也是正確的.
"OK"這個訊號並非是講了之後就要狗兒移動的意思. 假設我們希望狗兒不要坐著了, 跟狗狗講"結束",對狗來說比較容易理解.
若不這麼做,而講"OK"的話,那就該讓狗兒自行判斷,他想繼續坐著或不想都可以.
May I ask a silly question. How to make canine realize this 2 different situations.
I mean how to handle the treat timing.
オヤツがもらえるトレーニングの終了は負の弱化を招く可能性がある。つまり直前の行動をしなくなるということ。
だから、気を付けないとOKが犬には悲しい知らせになる。
「終了」の合図は嬉しくても悲しくてもとにかく終わるという合図にしたい。
行動をさせたあとにオヤツを上げる場合、1.まずオヤツを見せ、その時一番望んでいるのは食べ物、という心理にさせる。2.OKという。3.犬が自分でおやつを食べに行くように。(人間から犬にオヤツを届けない)。
それがオヤツをあげる時の(いぬのきもちに合わせた)正しい与え方。
ただ、マテを強化したいのなら、待っているときにオヤツをあげなければ学習の効率は悪くなる。
マテの後にOKでオヤツをあげてばかりいると、OKという合図が二次強化子になる古典的条件付の部分が学習の中心になるから。
待っていても良いことは何も起きないが、OKと言われると良いことがある。
でも忘れないで!オヤツは新しい行動を教えるために使い、覚えた行動にはオヤツは与えず、信頼関係でやってもらうように。
中譯來囉: 在能獲得零食的訓練中,結束訓練可能造成負處罰. 也就是不做之前的動作.
所以,如果不留意的話,"OK"可能對狗來說是一個悲傷的告知喔.
"結束"這個訊號,是指不管開心與否,都要結束了的意思.
叫狗做一個動作後,要給零食的話,要1.先讓他知道有零食,製造他當下最想要零食的心態. 2.講OK. 3.讓狗自己去吃零食(不是人把零食遞給狗)
但是,要加強等待的時候,在狗兒等的時候若不給零食,學習的效果會變糟.
若只在等待之後,講ok後給零食,那麼狗兒學習到的大部分會是"OK這個訊號=次級增強物"
等的時候不會有好事發生,講了ok之後才會有好事情發生.
但是,不要忘記,零食是教新的行為時使用的,若要做已經學會的事情,請依憑信賴關係,而不是零食.
做已經學會的事情,請依憑信賴關係,而不是零食(筆記!)