Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
王阿威
說
13 years ago
音韻源自福建話,很像台語「驚輸」的 kiasu,居然已經收在
OED
裡當正式英文了
latest #7
王阿威
說
13 years ago
這該感謝新加坡人中英混合的教育,又地處偏遠,不受典型英語與中文使用規範造成的結果嗎?
王阿威
說
13 years ago
下一個就是 kiasi 了!
AnnieKitten
說
13 years ago
哈哈也太酷了吧!!!!
立即下載
阿丸在噗浪
說
13 years ago
那有kaoyao嗎? XD
王阿威
說
13 years ago
yellowrain
: 英語應該不缺 swear words,還輪不到向中文借貸
王阿威
說
13 years ago
我細看 OED 裡對 kiasu 的解釋,這個字被新加坡人從閩南方言借到英語裡使用,主要是用來表達「爭先恐後」
王阿威
說
13 years ago
傳聞中「新加坡沒有成語」(或者說他們的中文教育成效不彰),這恐怕可作為一例
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel