說文解字時間,"影武者"這三字是源於日本戰國時代,本意是指大名(相當於中國的領主)的替身,因為戰國時代暗殺風氣盛,加上許多政治場合大名不見得人能夠到,所以多數會找跟自己長的像的替身代行,而這些替身就是"影武者",結果傳到台灣媒體"影武者"居然成了幕後藏鏡人老大的意思.....
latest #10
台灣媒體.....用功一下很難嗎?
正直好青年趴趴啦 分享
13 years ago
補個連結 影武者WIKI
凪 熊猫
13 years ago
他們寧可把時間花在搞一些很無聊的新聞上面也不願意去用功的啦 不然就不會跟國外媒體比起來嘴臉也難看報導也沒內容
立即下載
把字義曲解是霉體的專有技能
不管國外內都一樣
因為影武者這名稱看起來很威?
天才@狐狸子
13 years ago
安安
Kirstr
13 years ago
因為是記者嘛~
七瀬 遥
13 years ago
應該說記者,不意外
DUMP不獸控制
13 years ago
我以為影武者是替身是常識....?
JOHNTAKO
13 years ago
影武者就替身+1
有些記者不愛求證又愛不懂裝懂....
然後電腦展突然就多出一堆宅男粉絲...(明明就不是這樣意思)...
back to top