Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
正直好青年趴趴啦
說
13 years ago
說文解字時間,"影武者"這三字是源於日本戰國時代,本意是指大名(相當於中國的領主)的替身,因為戰國時代暗殺風氣盛,加上許多政治場合大名不見得人能夠到,所以多數會找跟自己長的像的替身代行,而這些替身就是"影武者",結果傳到台灣媒體"影武者"居然成了幕後藏鏡人老大的意思.....
latest #10
正直好青年趴趴啦
說
13 years ago
台灣媒體.....用功一下很難嗎?
正直好青年趴趴啦
分享
13 years ago
補個連結
影武者WIKI
凪 熊猫
說
13 years ago
他們寧可把時間花在搞一些很無聊的新聞上面也不願意去用功的啦 不然就不會跟國外媒體比起來嘴臉也難看報導也沒內容
立即下載
社畜戰士二代
13 years ago
把字義曲解是霉體的專有技能
不管國外內都一樣
哉月🍛ゆか🎾生きろ・描け
13 years ago
因為影武者這名稱看起來很威?
天才@狐狸子
13 years ago
安安
Kirstr
說
13 years ago
因為是記者嘛~
七瀬 遥
說
13 years ago
應該說
記者,不意外
?
DUMP不獸控制
說
13 years ago
我以為影武者是替身是常識....?
JOHNTAKO
13 years ago
影武者就替身+1
有些記者不愛求證又愛不懂裝懂....
然後電腦展突然就多出一堆宅男粉絲...(明明就不是這樣意思)...
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel