接了國父紀念館入園導覽的潤稿...
latest #8
這翻譯社翻譯的真他媽有夠爛!
文法錯連篇,這台灣特有的單字是啥?
直接中文翻日文的孤僻單字也一堆,
立即下載
每個介紹的地點都有2、3點錯誤,拜託...才幾行而已,不到100字可以錯幾行...
語句不順就更不用說...
好吧!如果說台灣的翻譯就是這樣,
潤我應徵翻譯稿子的翻譯社
都只有這些程度...
那麼我應徵時寄給他們的文章
確實在他們眼中是"錯誤連篇"跟"用詞不當"
back to top