latest #7
"the pig is smooth as hairless as a pole dancer's taint."
Anthony Bourdain 在他的No Reservations 裡講的, 讓我又是 google 了一番, 但還是不太懂, 這是說那肉很軟, 還是很硬呢??
立即下載
星茫忙 says
13 years ago
哈哈哈 我問我老公了 他說那是個joke, taint其實是perineum (the region between the genitals and the anus). taint是取自 it aint pussy and it aint asshole.
星茫忙 says
13 years ago
哈哈 好笑 我也學到了囉 :-)
對阿 所以究竟是說那區很軟還是因為天天摩擦變很硬? Bourdain 這個老小子講話有夠毒, 之前看台灣翻譯他的書, 就很慘, 一堆這種怪字俚語, 都很難翻譯成中文
星茫忙 says
13 years ago
喔~~ smooth and hairless 應該是軟的光滑的吧?! 嗯 翻譯本來就不簡單 碰到俚語更難 taint那個字我大概永遠也翻不出個好詞來形容 (doh)
back to top