[跪求原文]
"被同一塊石頭絆倒兩次是一種恥辱"
不行,我爬google爬到快起笑
latest #22
原文應該是希臘文
如果真的不行我只好去寫不自由毋寧死 可是這是諺語嗎
我告非!!!真的好難找!!!!!
立即下載
差希臘啊啊啊啊啊啊啊
angly0147: 找不到啊啊啊啊啊啊
課本有可我忘了#
###
希臘文不好找喔#
yuki8563: 謝謝大大!
可是我無法相信翻譯機欸ㄒㄐ(你
英文課本丟了ㄏㄏㄏㄏㄏㄏ(乾
英文課本只有英文版吧
angly0147: 我超絕望 (.我剛剛真很想把Google翻譯叫出來(喂喂))))
wandy25 говорить
13 years ago
古羅馬哲學家西塞羅有一句名言:「被同一塊石頭絆倒兩次可說是奇恥大辱。」
wandy25 говорить
13 years ago
wandy25 говорить
13 years ago
Give me liberty or give me death.
不自由無寧死
在美國獨立前所發表的一篇演講中提到,之前好像在某個米英的作品中也看過這句(笑)
wandy25 говорить
13 years ago
發表者:帕特里克·亨利
baike.baidu.com/view/162...
我要希臘文的啦
wandy25
13 years ago
那還真是…困難重重…
wandy25
13 years ago
冰要不要考慮換一句
wandy25
13 years ago
未經反思自省的人生不值得活。 原文:ho de anexetastos bios ou biôtos anthrôpôi 英譯:Life is not worth living if it is not subject to reexamination. 又譯:The unexa
謝謝wwwwwwwwwwwwwwwwwww
back to top