仁に過ぐれば弱くなる
義に過ぐれば固くなる
禮に過ぐれば諂となる
latest #28
連我日文半調子都覺得這話真機車,不過就像他會說的。
他這些話的意思並不是叫人不要信五德,而是叫人不要盲信五德XD
但這種話一定是拿來在吐嘈那些滿口仁義道德的人時用的啊……所以就很機車。
他身邊大概很多這種人所以才會這樣寫吧 XDD 畢竟他家臣不少都老臣子,死忠派
我覺得他是個正直的投機主義者,講白一點就是很聰明的機車人,這類人的個性不同,共通點就是--討厭笨蛋。
附上不負責任中文版
「過分仁慈則成軟弱;過分正義則成頑固;
過分禮貌則成媚諂;過分智慧則成虛偽;
過分信任則招損害」
原意的智應該是指詭計之類的,但我不會翻成對齊 XD
嘘をつく原意就是扯謊啦,虛偽或詭計都還太高級了XD
最後一句講白點就是太過信任別人就會吃虧,可是不知道要怎麼美化 XD
我自己感覺詭計是帶有一點貶義的,也給聽的人有點想像@@
對啊其實就是扯謊但中文裡"智"跟扯謊好難直接連上喔 XD 中文詞貧 XDDDDD
back to top