Lyn says
12 years ago
For the Filipinos on my timeline, how would you translate "journey of love" into Tagalog?
latest #50
Lyn says
12 years ago
Paglalakbay ng pag-ibig doesn't sound as poetic...
big boss
12 years ago
yeaaaah journey doesn't really sound poetic in tagalog because the alternative is what, biyahe?
『-』
12 years ago
biyaheng langit
立即下載
『-』
12 years ago
/shot
Lyn says
12 years ago
Sounds like a pot session, Pao.
『-』
12 years ago
...lmao. XD
Shino Norba
12 years ago
love.... irog.
Shino Norba
12 years ago
journey is.... yumaon?
Shino Norba
12 years ago
parang ansagwa.
Lyn says
12 years ago
masagwa sya pakinggan kahit anung gawin natin haha
Lyn says
12 years ago
Cousin, your assignments are bizarre.
『-』
12 years ago
i think if you need a poetic line that means 'journey of love,' it'll be much longer in tagalog. XD
Shino Norba
12 years ago
parang mahirap pag literal translation. (rofl)
Lyn says
12 years ago
paglakbay patungo sa pag-ibig?
Lyn says
12 years ago
<_>
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
want me to ask my mom? o3o
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
if she is awake, anyway. her translation-fu for tagalog is strong.
Lyn says
12 years ago
XD I wouldn't mind the help.
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
okay mom is asking about the context. like, what do you want to say, exactly? or what's the sentence, etc
Lyn says
12 years ago
Uuuh wait I'll call my aunt and ask.
Lyn says
12 years ago
Ohhh it's supposed to be an alternate title to the Ilocano epic Lam-Ang.
Lyn says
12 years ago
It's a love story or something. Why have I never come across it in my studies...
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
Lam-Ang, hum.
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
yeah, we've studied that before.
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
hold on, you might be able to find an actual translator's way of translating it
Lyn says
12 years ago
My cousin came up with "journey of love" as his alternate title, but it needs to be in Tagalog.
Lyn says
12 years ago
I don't even know if lam-ang has a meaning lol. I was like, what? What?? Lamang???
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
that's just his name, from what i can recall XD
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
so this is just supposed to be an alternative title? no sentence and such?
Lyn says
12 years ago
Nope, no sentence.
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
okay, i shall ask her again. owo
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
mom wracked her brain but ilke
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
*like
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
given the context, "paglalakbay ng puspos ng pag-ibig" seems like the most accurate.
Lyn says
12 years ago
Is that puspos "ng" pag-ibig, or "na" pag-ibig?
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
...now that you mention it, i am not entirely sure. i think it's both "ng"
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
and mother is asleep now. >.>
Lyn says
12 years ago
XD I've passed the word to my aunt, it's up to my cousin if she wants to use any of the phrases I've suggested. Thank you!
Lyn says
12 years ago
Tell your mom thanks, too. :>
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
no problem. XD
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
i just hope it helped.
Nacht(b)hexen
12 years ago
Hi! Sorry I just saw this now. Out with family so plurking by phone...
Nacht(b)hexen
12 years ago
I think 'paglalakbay ng pag-ibig' is the closest translation. If you'll use 'puspos', it should be
Nacht(b)hexen
12 years ago
'paglalakbay na puspos ng pag-ibig' which translates to 'journey filled with love'
Nacht(b)hexen
12 years ago
Dad actually recommends 'tigib' instead of 'puspos', but I said it's too deep xD
Nacht(b)hexen
12 years ago
I hope I understood correctly and I hope it helps, too!
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
oh, there you go!
Pᴀᴍᴍᴜ says
12 years ago
much better. thanks, B. ;3;
Lyn says
12 years ago
I've sent both translations to my aunt, thank you, Bhex!
Lyn says
12 years ago
Thank you to your dad, too!
back to top