I've found a birth certificate, but it is all in German. Could someone please translate the form for me so I know what I'm looking at?
Having just this translated would help me go through all the other birth registers that I have found.
I truly appreciate what ever help you can give.
that old german hand writing is such a pain in the butt. I read German w/o problems, but i can't decipher the writing
i could ask my guy tomorrow evening when we're both home. He's better with that stuff
we have found a lot of old documents like that in the farm house that we've bought a couple of years ago, and he just loved going through them and see what he could discover about the history of the people who
I can do it but it'll take me some time because of the handwriting in it and I am at rehearsals right now

look how many variations there were to write a G
It's really strange, and I can't explain it. I've been working on my genealogy for years. And I've got a lot of different "family lines" to follow, but I'm feeling this insistent pressure
in the back of my head to find Rosa Gutteran's family.
And to find her husband's (Wilhelm Eggelsmann) family.
I REALLY appreciate any help you can give!
Eggelsmann is a name that is not uncommon in Lower Saxony (Niedersachsen)
From what I can see it looks very much like Sütterlin which is really hard to read.. the town and dates are fine and the fracture text just the handwriting is horrid. And I
assume that the names are the most important part, sadly those are the hardest to read, especially since the signs in Sütterlin look really similar sometimes
I know that both were catholic and it is a birth certificate of a male child. The father's first name was Michael.. but I keep trying
The boy was named August, born May 5th , 1880
The mother's name looks like Josephine, born Fender (?) - His surname keeps looking like Ilsatterer to me, though i could be wrong there
Thank you for looking and for your help
chandnikhondji That is more than I would have ever been able to get!
Is Sütterlin a regional dialect or something?
it is a very old way to write, nobody does that anymore today unless you are really old like my bf's grandmother (i would ask her but she lives on the other side of Germany and has no internet)
it is the same dialect and language, but like a different font
I also finally found out that this Michael was an "Ackerer" something like a farmer, and that Josephine herself did not have an occupation
I asked my bf for help for the Surname, because he used to read his granny's letters in Sütterlin but he also stumbles over the same parts
Based on that article, I think the writing is more in
Kurrent than Sutterlin. This record was from the 1850s.
It is really rough looking. The B looks like L and all sorts of strangeness going on.
from what i see it actually looks about the same
And I thought reading old English scripts was bad!
And yes.. for how we write today this looks totally strange. I am sure if someone from that time would see how we write today, they would not understand a single written word
The Surname is kind of the most important part though.

It's how I'd know if this really was a relative and not just some random person with a Surname that
looks to my American eyes like the same.
Yeah i hate that i cannot decipher the surname. I typed Ilstatter into google but did not get a single result, which is why i think it is wrong. It's stupid that exactly that word looks like
this but most likely is something completely different
I found a forum online with folks who still write in those old handwritings. If you do not mind I could ask them if they can find out what it means.
Hatterer, August i would guess.
While the first three signs could easily by the Ils (from the tables I have) someone else who still uses Sütterlin said that he sees it as "Hatterer" too and that this person's signature uses a
mix of latin letters and Sütterlin. Since it is from 1881, that is not far off.
Apparently it was custom to write the surname in latin writing and the first name in kurrent (which includes Sütterlin as I just learned). So it is Hatterer
Very cool. Thank you guys so much! If you do want to share this with the forum for old handwritings, you are more than welcome to do so.
Thanks so much for your help with all of this. I REALLY appreciate it.
You are very welcome, I'm happy to help and it is exciting to read some of those old handwritings again, it had been a while
I promise, WHEN I find more that I can't decipher, I'll come back here and ask!
I've found 5 or 6 of my genealogical lines all go back to the German / Polish / Prussia / Russia area
and a couple of Swiss and Belgium lines too.
So I'll be busy. I should probably take some rudimentary German classes and basic French too. o.0
The short stubby lines are where I'm trying to work now....

Most of them are on my mom's side.
Genealogy is pretty fun in a scholarly quiet sort of way. And addicting too.