Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
子 貓
說
12 years ago
唸到博士的人一定講話要50%中文50%英文嗎? 明明就可以講中文的東西,不是專業術語,還是講英文,很噁心!
像是「要呈現之中的difference」,講「差異」這兩個字會掉一塊肉就是了,我看這位講師身上也不缺肉呀!
整堂課聽得很痛苦
latest #6
子 貓
說
12 years ago
「高血壓的study」還有「延伸的高血脂study」
真這麼會,請說hypertension/hyperlipidemia study
高血壓/高血脂,這兩個中文單字唸得很字正腔圓嘛
瑞璧(雲六星)
說
12 years ago
(偷偷說)....其實....像我們系上的人,也多少都會有這毛病,就是講講講會講不出中文,然後就會用英文插入字句,我們真的不是故意的阿~(我只是心有戚戚焉有感而發而已,請子貓不要在意~>"<),其實我也很怕這種習慣會讓人反感,就像引起子貓的感覺一樣。
偷偷❤
12 years ago
如果是跟同系的人交流我們也會插入幾句日文,不過只限跟同系交流的時候XD
立即下載
子 貓
說
12 years ago
rabbityui
: 自己人交流用彼此都聽得懂的術語當然是OK,我們同事之間的溝通也會這樣,我那天只是覺得這位講師要考慮一下,坐在底下的人不是跟她學相同的東西,而且她講的英文也不是什麼專業術語,既然不是專有名詞,也沒有落英文的必要吧
子 貓
說
12 years ago
totoa22
: 對呀,就自己人溝通,大家都有共通的語言是很OK的
瑞璧(雲六星)
說
12 years ago
Stephy0705
: 噗,搞不好她也不是故意要烙的(就是沒自覺到吧),只是演講的時候總是會讓觀眾困擾就是
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel