廢該*路過請救我 有沒有人知道"Hit the jump to watch." 還有",what he collects,"是什麼意思,怎麼翻意思都不對啊...
latest #25
Collider我恨你
滴屎尼也去死吧
Jawnlock
12 years ago
你有沒有前後文啊, 有時候單看一句很難翻到適合的句子耶
立即下載
Jawnlock: 救星!!!
Jawnlock
12 years ago
啥, 我什麼都沒幫翻到啊 XD
Jawnlock
12 years ago
answers.yahoo.com/questi... hit the jump to watch 看起來是"點我看更多"之類的
內文太長了,我貼在文件裡連過來喔~在有標紅字的那段
https://docs.google.com/...
Jawnlock
12 years ago
我不能看耶, 已請求授權...
Jawnlock
12 years ago
先吃飯晚點再過來
啊抱歉>< 改好囉
好的,小小掰掰
Jawnlock
12 years ago
collider.com/tom-hiddles... 你翻的好像是這篇呀, Hit the jump to watch指的是下面的超連結, what he collects看起來是他的收藏(books和愛倫波的小說之類的)
Jawnlock: 我是翻那篇沒錯XD 原來Hit the jump to watch是指下面的連結啊!
可是第二段的what he collects翻成他的收藏好像有點不順?
Jawnlock
12 years ago
我翻起來是這樣:「他聊到電影內容,如何為Captain Hook配音,他都搜集了些什麼,有沒有看過Thor和看完以後的感想」原文搜藏那一段在最後才聊到, 文中間插一句是有點奇怪
啊啊我知道了! 那些逗號翻成中文要換成頓號會不會比較說得通?
有事先出門一下喔
小小謝謝你~ (K)
Jawnlock
12 years ago
Jawnlock: 翻完了! 跪謝小小支援噢噢噢!
Jawnlock
12 years ago
ceshalock: 恭喜啊!!!!
Jawnlock
12 years ago
哈哈我竟然看成愛倫坡的小說是怎麼回事 XD
剛剛還回去看是不是有把愛倫坡打進去XDDDDDD
Jawnlock
12 years ago
是我錯了 (艸)
back to top