Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ladurie
fragt
12 years ago
請問:田中さんが私に靴をくれました。父は私に服くれました。這兩句都是別人送給我東西,受詞都是我,為何一句用が,另一句用は呢???
kaiwen
sagt
12 years ago
大哉問啊~簡單來說,這裡が、は都是標示主語的作用,只是後者比較有強調主語的意思,就是比較強調“是爸爸給的”~
kaiwen
sagt
12 years ago
再請建華修正~
chienhua
sagt
12 years ago
嗯嗯,學姐說得一點都沒錯唷,另外,補充學姐一點的是は 本身就有加強語氣的意思,如果用 が 就有點像是一般的用語…而且更討厭的一點是…也常看到一句話裡話 有は、が大小主語並存的狀況...這時候解釋又不太一樣了
立即下載
ladurie
sagt
12 years ago
了改!!! (熊抱)
delete
reply
edit
cancel
cancel