[Frozen] Thanks Disney! For the unintentional incest between sisters. Go watch it if you haven't seen the movie yet.
latest #36
---
11 years ago
台灣還沒上~
........吐血...我已經看了3次了 GAYYYYY ...SO GAAAAy
很有愛的....
立即下載
請務必去看...不過不知道中文翻譯有沒有刻意改字
---
11 years ago
我應該回去看XDD
原文電影看完整個就是有種亂倫很有可能性的感覺
---
11 years ago
*會去
恩恩.
---
11 years ago
亂倫wwwww
一大堆人看完都覺得很良心不安..
因為...喜歡姊妹在一起這配對
---
11 years ago
只要不是中配聽原文對白應該沒問題的
恩恩~原文一定要的...雪女王的聲音 (啊~
你若上tumblr會有不少spoiler.
---
11 years ago
迪士尼整個大躍進啊媽wwww
沒有... 說不是故意的.
---
11 years ago
我有看到劇透了
是要強調親情....但大家怎麼看怎麼歪
---
11 years ago
我最近很少上湯,很忙……
---
11 years ago
(rofl)
不是spoiler
還有一首歌裡的歌詞超像出櫃的歌...
最近忙什麼呢?
---
11 years ago
好萌………讓我聯想到最近看的一部電影,女主角和她姊姊一樣有令人忍不住想歪的親情……w
呵呵呵呵...
---
11 years ago
忙讀書…除了義大利文之外還要讀電影和戲劇,準備明年暑假的轉學考,每樣都很花時間orz
---
11 years ago
期末有快到了 更忙 報告作業考試啊什麼的~~
....好辛苦, 加油!!
總覺得台譯一定會改詞(我們是家人姊妹啥的)
(想要原文台配都去看
(台配Despicable Me漫好笑的((但這部不是主打好笑但還是想聽聽台配
神偷奶爸2 (每次都只記得什麼奶爸
不過原本的裡面也有用到sister這個詞...只是兩人互動挺曖昧的?
THEY ARE SO GAY!!!!!! YOU CAN READ MY SPOILER PLURK FOR FROZEN!!! THEY ARE LIKE, EVERYONE KNOWS THEY ARE GAY!!!
The movie really gave off that incestual vibe.
婁之木
11 years ago
RubyRussianRed: 台詞差異比較大的地方都是人名(變成小朋友比較容易理解的小名),像男主角變成叫阿寇~~或者一些搞笑的台詞用成台式笑點...正經的地方基本上沒變化
冰雪奇緣2 ~阿寇與牢之王子~ (疑爆雷
back to top