Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
arwet
11 years ago
日本人是不是都瞎了眼!! 我發電郵下款寫得很清楚是「矢口(日本人同事)・Yumi Ng(我)」這樣,為什麼回覆可以只寫「矢口様」?有這麼不想跟香港人溝通嗎!? 更有一位回覆寫「矢口様、Yumiさん」...他到底是怎樣判斷さま跟さん的?
latest #6
◎粉紅◎
話す
11 years ago
可能他沒有惡意 覺得前者矢口桑是上位者 於是上款只給他作代表
因為我這邊也是這樣www
◎粉紅◎
話す
11 years ago
至於さま跟さん 不排除是TYPO
(話說我家上司姓新井 經常給人家寫錯成荒井XDDDD)
arwet
11 years ago
PinkyL
: 這也有可能...不過當其他人很有禮貌的兩位一起稱呼,看見這個就會覺得很生氣w
立即下載
arwet
11 years ago
是不是TYPO就不知道...不過那人還挺nice的 所以原諒他了ww
◎粉紅◎
話す
11 years ago
arwet
: 所以矢口桑是你平輩? 是的話 那也蠻無奈的www
arwet
11 years ago
PinkyL
: 這個嘛...關係有點複雜,因為她是part time,但按資歷來說又比我長。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel