Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
愉悅的大叔研究社
11 years ago
今天去CWT翻了一本Jelsa小說,看沒兩頁就放下了……
其他的同人作品似乎還好,但是這種美國進來的作品就容易有類似的問題:刻意且不少的中英參雜。
愉悅的大叔研究社
11 years ago
名字還可以接受,但是部分的對話內容也用英文我就OTZ
愉悅的大叔研究社
11 years ago
雖然我也知道語言有時會有差,例如中翻出來的句子無法表現原本的美。但是,呃,更多同人寫手用的中英夾雜其實沒有太大意義,至少我看不出句子用英文講出來
愉悅的大叔研究社
11 years ago
有比較優美,感覺是更拙劣……故意賣弄的感覺(那些英文句子我都看得懂)
立即下載
愉悅的大叔研究社
11 years ago
用中文也能夠寫出很有異國情調的句子啊,你是作者又不是翻譯,用自己擅長的語言寫好一部作品就好了啦
delete
reply
edit
cancel
cancel