[TTR]我不去讀書在幹嘛 雖然串雞(X)後就沒得翻了(ry
翻了一下劇情,台日有些地方翻譯差好多啊。
因為是看影片截的、截圖內容很隨興(幹
latest #39
看到有人說舊日版迪奧乃聲音比較老&羊上神界後看到先祖反應和台版不太一樣就去看了一下日版
好想玩台版喔ODO(打滾
立即下載
第一張的意思也差太多啦吧XD開玩笑那個就算了XD
abcd13570: 應該...年底就會封測了吧XD!!!
希望台服到時候不要分伺服器>< &不要卡卡卡卡
台版那邊司佩是說他做好會被關禁閉的覺悟惹,日版是司佩說會讓伐賈斯好幾天不能行動、做好覺悟(怎麼有點糟糕的感覺)
&認真的聽了日配,下野瑪/司佩真的好溫柔啊,要AP走那裏韓版是用吼的,日版卻是壓低的囑咐AP快走(我中文不好)&子安的聲音真的好聽很多(ry
第二張:伐:哈哈哈哈我都不知道你是有幽默感的人(略
第三張:司:你也是知道的吧、我不喜歡開玩笑(略
只是想說說而已(幹)

這邊台版是小柯奧嬌表示他家的狗可不是隨隨便便對象都能和他起共鳴的
日服一樣是戴米安譏笑一隻狗,然後說魔法師和術法師不同派系也有自我不能成為派樂提爾吧啦吧啦(影片關了隨便講講(幹)),然後小柯就說「哼!當然,我的心才不是任何人的東西,我的心只屬於我自己」

這張差更多啦!!!!女兒妻子傻傻分不清楚啊
......啊,台版只翻放開她。
原來當初伐賈司連AP也要帶走嗎....?

本來想說最後這個也差太多啦!!!!!可是確認一下劇情後,原來是當初理解錯誤,可是台版那樣翻實在太讓人誤會啦!!!!!!

雖然我中文很差---可是這怎麼看都是戴米安想作為希培勒特的派樂提爾活下去的意思吧XDDDDDDD!!!!!
而且艾黎爾還翻成莎莉亞勒XDDDD
然後回憶片段又翻這樣
我錯惹、劇情不應該ESC過去的(再ESC啊
日文翻譯清楚多了OTL不過我日文其實也不怎麼樣(50音再多一點程度),所以可能也有理解錯誤的地方就是了(幹

台版翻譯少了最後「的人」,差兩個字意思差很多啊(雖然有前文)
當初西埃提的時候跑去確認劇情,反覆看了很多次還是不懂迪奧乃所指(窩中文真的很差)......
啊,應該不是中文差,是腦袋裝豆漿....

不過比較有疑問的是這個,艾洛特當初出走瑪拿盧司山的真正理由。
如果沒理解錯誤,迪奧乃的意思是艾洛特離開術法師山脈的原因和伊希有關
自白裡艾洛特是說隨著結界鎮展開帶來的各種變化,對於害希培勒特犧牲的自己越來越不能原諒,加上和莎莉亞勒大吵一架於是出走
可是劇情裡只能看到艾洛特不斷再找捷報幽會
不過根據卡博夏德的NPC對話,可以確定艾洛特時常跟著阿傑莉娜他們半夜偷偷溜出去不知道調查甚麼
不知道迪奧乃要提議什麼&不懂艾洛特沒有時間了是指甚麼意思(這段是修道院的劇情)
最後是日服的新資料
翻TWITTER看到這個,官方太過分了!!不要這麼偏心艾洛特好嗎!!!再不解決索瑪模組的問題就不要怪我SS徵稿時頭禿頭柯過去了!!!
GM横の人 on Twitter
『タルタロス:リバース』 -笑いと感動のオンライ...
通信24,原來依思齊奧斯是死於巨神詛咒....本來以為是結界陣那時死的,原來更早嗎...然後哈莫斯和伐賈司你們的定位重複了啦(X)難怪審判要塞上那個是叫哈莫斯之槍......這樣兩人的感情應該也...不差吧
然後赫拉波斯不意外的....和埃斐勒力量相當XD,不曉得當初制定曆法的那三神到底是哪三個....這樣看來應該是有主神了吧XD
雖然很跳tone,不過渾沌武士給我的感覺....大概有些近似奇諾吧,單元劇、旅行、並且不帶說教的。我真的好喜歡公路片啊XD
然後很喜歡場景的色彩,特別是最後在島上那幾話,暖暖的藍天、草原和向日葵,很颯爽很溫暖
在等看看新台版的番意吧
&混沌武士感覺不錯,但是網路上的動畫好卡XD
CIinCR: 不曉得到時候官方會不會把通信的東西也翻一翻XDDDDD 希望可以把日服一開始的結界陣補到官網QQ
你竟然去看惹!!XDDD你線上的是去哪看呢?
我舊動畫懶惰下載會去這邊看,資源感覺蠻齊的、速度也還不錯,沒有要拉進度條跳著看的話基本上可以很順看完XD
!www.fun698.com/vod-read-...
我是去逼哩逼哩跟ACFUN看XD兩邊都有因為都跑很慢
CIinCR: ACFUN! 原來大陸這麼早就有山寨NICO了(不要叫他山寨) (只知道bilibili
台灣連對岸的影音網都很慢的樣子
逼哩逼哩就是山寨NICO啊
CIinCR: google看到ACFUN創立的時間比逼哩逼哩早、我本來以為逼哩逼哩是最早的山寨XDDDD
back to top