Manic
10 years ago
Смотрю Дисней... С каких пор бедный Пятачок в полнометражках Винни-Пуха стал Хрюней в русском переводе? Хорошо, хоть не Хавроньей
latest #10
DexyZ
10 years ago
Да они уж лет десять как Хрюня и Тигруля. Там на классический перевод какие-то авторские права распространяются.
rdfx
10 years ago
ВОТ ДА
rdfx
10 years ago
у меня бомбит, тигра и пятачок, только хардкор
立即下載
Manic
10 years ago
rdfx: да да, оно самое. Ну Тигруля еще и так и сяк... Но блин Хрюня...
Manic
10 years ago
А вот и разгадка: Причиной коверкания имён, как выяснилось, являются не переводчики, а жадные до бабла наследники Заходера. Они запретили использовать канонические заходеровские имена героев для перевода
Manic
10 years ago
мультфильмов.
rdfx
10 years ago
погоди, но разве в заходерских переводах вообще есть тигра?
DexyZ
10 years ago
ManicTH, ну, я про это и говорила, просто подробностей не помнила. Из всех диснеевских сериалов Винни-пух меня меньше всего интересует
Manic
10 years ago
rdfx: да есть
back to top