剛剛收到的問題: Our programmer wanted to know if you will be doing the recordings in Mandarin or Simplified Chinese.
latest #23
簡體繁體是寫字,不是講話啊
Q先生 says
10 years ago
但是其實很多人不知道
立即下載
陽光史蒂芬妮 says
10 years ago
是指台灣版的國語或大陸腔嗎?(LOL)
紐約森林小丘
10 years ago
(LOL)
Q先生
10 years ago
我也被問過, 簡體字的念法是不是和繁體字不同. (還被問過蠻多次的)
非行世界 says
10 years ago
這肯定是層層傳話後的錯誤,問我的在美國,我還在想要如何回答,英國的已經跳出來回,但明明是外包給一家在香港的公司,怎麼可能會問這種問題
這好好笑
andrew_123
10 years ago
香港的怎會不懂?
SAASH
10 years ago
(LOL)
icewoman_l says
10 years ago
標準的一般般老美問題。這又讓我想到上次貼來那個,以為整個歐洲都是一個國家的。
icewoman_l says
10 years ago
我之前跟某個在美國的,管整體上幾百人的組織的 Marketing VP 開電話會議,其中提到我們某個單位在一個愛丁堡附近的小城市。他竟然跟大家介紹說,xxx 即在蘇格蘭,大概也就是在英國吧。然後日後陸續有其他美國中高主管會說,那是在愛爾蘭。
waterm00n says
10 years ago
愛丁堡是在蘇格蘭
小土匪
10 years ago
(LOL)
Kaitlyn
10 years ago
之前也有人問過我這個問題...
icewoman_l: 不笑別人,不是妳跟我解釋,我也都把這裡的黑皮膚人通通當成印度人。昨天跟英國老闆聊說,我終於搞清這裏工人是孟加拉人,老闆疑惑的回,孟加拉不也是印度嗎。
icewoman_l says
10 years ago
沒關係,其實我本來也是這樣啊~我是說,雖然我知到孟加拉是個單獨國家,但我也不知道他們長得跟印度的人不一樣啊。而且印度裡面也很多不同的族裔,也長不一樣,這我也是來這邊慢慢了解的。不過對英國人來說都同一國應該可以理解。都是 British India 嘛 :-P
結果 我還是別亂笑別人, 我自己把 Bangladesh 孟加拉這國家 跟 Bangalore 印度一個大城, 給搞混了, 這兩個看起來差不多嘛 (嘴硬中)
Kenny says
10 years ago
我老闆就是孟加拉出生的喲~ 但是他在英國長大, 有一次他還在那邊學其他印度同事的口音給我聽, 真是好過分但我一直笑
icewoman_l says
10 years ago
(LOL)
back to top