晨星羊小編
10 years ago
「他接受訪談時經常被問起是否知道納粹德國屠殺了六百萬德國人」
latest #80
晨星羊小編
10 years ago
這段錯誤一直到四校才被發現。
晨星羊小編
10 years ago
鬼遮眼真的好口怕啊!
悉達多
10 years ago
連續校對很容易這樣鬼遮眼
立即下載
悉達多
10 years ago
還有恐怖的鬼遮眼錯字,隔一段時間再看或是跟別本書交叉著看會好一點吧
晨星羊小編
10 years ago
中間其實已經夾了兩本校對了,但還是這樣,這個鬼遮眼好像有點強大。
悉達多
10 years ago
你們沒有作者或譯者校嗎?(經驗是一樣會有鬼遮眼情況,但機率會稍降一些)
悉達多
10 years ago
聽說某些出版社還會有編輯交換稿件來校對的
悉達多
10 years ago
不過我有拿到八九校還跟一校一樣大改的經驗,這樣你有比較安慰一點嗎?XDDDD
晨星羊小編
10 years ago
這個譯者會自己先校過,不過顯然他當時也沒有發現就是了。
晨星羊小編
10 years ago
我們只有在最後一次校對的時候會交換個幾台來看,但是…編輯也沒有發現這個錯誤。
悉達多
10 years ago
因為讀起來很順,純文句通順和錯字不會發現
晨星羊小編
10 years ago
手上有一本書差不多也是這樣了,不過沒到八、九校那麼誇張,五校還有那種翻譯錯很大得改的地方…但我覺得這個是譯者跟之前的編輯太奇葩了的關係。
晨星羊小編
10 years ago
對,我們有一本賣翻譯給大陸,大陸的出版社看了之後說:你們的譯稿怎麼錯這麼多?
OS. 啊當時看就挺順的啊...
悉達多
10 years ago
我是已經被奇葩稿件訓練到對著原文一句一句比了,因為有遇過譯者居然根據內文標題google相關內容然後貼上,跟原文講的東西有七八成不一樣
晨星羊小編
10 years ago
之前有個譯者也差不多,試譯的時候稿子很正常,但看到整本翻完的稿子時就只有傻眼而已。尼采會翻成菲特列二世是哪裡接錯線了嗎?
悉達多
10 years ago
SendLucky: 我以為只有大學教授翻譯會這樣
晨星羊小編
10 years ago
外包的校對者校對到很火大,說譯者的名字應該要掛她。wwwww
悉達多
10 years ago
SendLucky: 完全可以理解啊,我也改了很多本覺得根本是我重譯的書XDDDD
悉達多
10 years ago
但可以請校對者改一章舉例,然後確定明顯錯誤請譯者重改吧?不如就是扣譯費貼外校者,然後掛名的話就要看譯者分量吧
晨星羊小編
10 years ago
似乎該慶幸這樣的情況我還沒有遇到太多次…
晨星羊小編
10 years ago
是啦~合約都寫說在收到稿件後,確認無誤兩個月後放款,但是為免夜長夢多或譯者不小心太早把卡刷爆,我們都很早請款,所以沒有得扣錢。
悉達多
10 years ago
SendLucky: 你們真是好出版社,以前我待過的第一家出版社(醫科的),合約是規定稿費分三次給,交稿、審稿、出版,然後規定三次譯者/作者校
悉達多
10 years ago
我有遇過交稿後,因為實在譯太爛(某台大醫生翻的),我拿到的是二校,改了一章,看了後面稿件品質就直接跟譯者解約
悉達多
10 years ago
我現在的出版社老闆也是付錢爽快,結果就是一堆爛稿沒人肯負責,只好又花錢請另一個人當編修來看,結果編修也拿了錢敷衍了事,我拿到傳說中的九校差點吐血三升,可是大家也是錢拿了就拍拍屁股走了
晨星羊小編
10 years ago
嘛,我覺得可能是因為我們的翻譯費用比其他出版社低的關係,所以付錢特別爽快。
晨星羊小編
10 years ago
傳說中的「你認真就輸了」(?)
悉達多
10 years ago
我們是依頁面粗估平均字數,每面五百到一千二不等(專業教科書),書少則二三百頁,厚的大概一千到兩千(8開本)
晨星羊小編
10 years ago
我們就只有按字數算而已,連絡過一個快十年前接過案的譯者,她問了價碼,笑說:連翻譯的價格都凍漲嗎?
悉達多
10 years ago
因為我們沒有電子書,而且很多圖片文字,所以沿用舊法都是按頁面算。
悉達多
10 years ago
不過說實話,已經遇過譯者嫌翻書賺太慢,後來就專接翻譯社一些新聞稿、3C手冊、員工手冊之類的,普通類文件英翻中大概是一字0.6-0.7左右。
晨星羊小編
10 years ago
其實也有出版社會開到0.65的,印象中天下還是時報就開過這個價碼,之前找西班牙文譯者的時候,他們開西翻中急件甚至開到1.1呢。
悉達多
10 years ago
要看書類型,在翻譯社的時候,看過醫學藥品仿單,英翻中一字新台幣2元的(指定譯者)
悉達多
10 years ago
如果像是詩,字數不多但很難翻得好,一字1.1我覺得還有點少咧
悉達多
10 years ago
但前提是譯者真的翻得好...不過看譯者版,很多個體戶接案的價格都遠比0.6還高...
晨星羊小編
10 years ago
是啊。當初看譯者版的價碼時,都在懷疑是不是我們吃米不知米價。(doh)
megsweng
10 years ago
不過翻譯社和出版社算價錢方式不一樣喔,出版社看中文字,翻譯社等等其他案件幾乎都是算原文字⋯⋯我其實也很想偷問到底書籍翻譯可以喊到多少(我是英翻中)⋯⋯
megsweng
10 years ago
私以為專業領域不見得得給領域中人翻譯,好像聽過有人說給醫生老師律師什麼的翻譯出來都滿恐怖,我想翻譯這件事恐怕還是比較適合給譯者做,也許校潤可以問那些專業者?我自己譯過太空相關會寫信給教授請教一些特殊單字詞,上一本做了法醫相關的也煩了外科醫生一陣子⋯⋯(眼面)
悉達多
10 years ago
megsweng: 說到這個,以前經手過一本日翻中的醫學類書籍,因為懂日文的醫科人太少,所以就找了一位翻一般書籍的日文譯者,但是很恐怖啊.......
悉達多
10 years ago
因為日文很多外來語都用片假名,譯者查不出來就一律羅馬拼音,超級夭壽骨的難搞,然後醫生也看不出來那些拼音是啥....囧rz
悉達多
10 years ago
校潤稿必須要遇到有良心的,我是真的遇過收了我們十五萬,結果都沒盡校潤責任,給我在那邊改標點符號跟挑字型的監修
megsweng
10 years ago
ljcisme: 十五萬!(驚呆)
悉達多
10 years ago
未必是要醫生律師老師啦,但譯者要認真查也懂得查,或對該領域的知識不陌生才行
悉達多
10 years ago
megsweng: 某知名私立大學電機系系主任啊
悉達多
10 years ago
講起來不是教授翻的可怕,而是他發下去給學生翻,大家都亂翻一通,教授也沒看過就交來,所以最恐怖的譯者是研究生....囧rz
megsweng
10 years ago
ljcisme: 因為這些研究生全是不甘願的譯者啊。這些教授到底怎麼回事,如果這麼忙就不要接嘛⋯⋯
悉達多
10 years ago
megsweng: 這個我可以分享很多恐怖鬼故事給你聽啊XD
悉達多
10 years ago
我整個覺得人品無下限,真的
megsweng
10 years ago
(無法反駁)+好想聽鬼故事
悉達多
10 years ago
有一本滿偏門專業的書,我們老闆找了該領域的老師翻,結果對方預收稿費(跩的咧),然後開始陸續交稿,結果每次交一些稿就要錢(超過交的稿費比例)。後來更扯了,拖稿就算了,因為我們公司賣的是大專教科書,該老師冒充我司業務跟學生收了款項,學生來電說沒收到書,我們這才知道該老師吞了錢
megsweng
10 years ago
我驚呆了!!這⋯⋯要循法律途徑了吧?這種人的消息要在業內放出來讓大家避免啊,嚇屎人惹。
悉達多
10 years ago
好不容易號稱交完稿,原文一比對,還真的不曉得他是從哪一本書翻來的。跟他反映,他厚顏無恥的表示還需要加錢才能給真正的稿子。最後才知道該師好像投資還是賭博失利,缺錢的很
megsweng
10 years ago
要加錢才能給真正的稿子?!(神經已斷光)
悉達多
10 years ago
然後就解約啊,結果他還是常打電話要來借錢,很奇葩就是了(但我們老闆是爛好人倒也很奇葩的地步,說是以前該老師也有幫忙解答過一些問題就算了)
megsweng
10 years ago
借錢⋯⋯是跟貴社老版有私交?借錢真的好驚人。
悉達多
10 years ago
megsweng: 他應該是亂槍打鳥,又說自己有專長可以幫忙翻譯,後來又一直想來接洽翻譯的案子(見鬼了才給他翻)
megsweng
10 years ago
ljcisme: 突然覺得滿淒涼的。
悉達多
10 years ago
另外一個是某國立大學教授,因為早期替我們翻過一本滿經典的生物教科書,他因而成名,我們公司也賺了不少,該教授早期可能真的很認真吧,後來出了名,發現稿費優渥,就常來要求接見,問題是他時間根本不夠,也是找學生亂翻一通
megsweng
10 years ago
我其實覺得台灣的研究生要做的事情很奇怪,比方幫老師研究然後給老師掛名結果。更不用說一直以來都要幫忙翻譯⋯⋯
悉達多
10 years ago
因為譯者都我們老闆找的,他很大成分就是找熟識的老師,有替他解答過專業問題的教授,指出稿件錯誤的老師,然後覺得對方很專業又誠懇就請他翻了。
megsweng
10 years ago
ljcisme: 那出大事老闆知道嗎?知道後仍繼續這麼做?(編輯好辛苦⋯⋯
悉達多
10 years ago
megsweng: 知道了,可是譯費老師收了又不會吐回來,所以就.........我就是那個編輯XDDDDDD
悉達多
10 years ago
而且當初老闆第一時間並不相信,所以我還做了原文、譯文跟建議翻譯的三欄對照表,然後他就驚呆了阿
megsweng
10 years ago
ljcisme: 驚呆了XDD 你還一直為他效力也很厲害!(拍手)
悉達多
10 years ago
megsweng: 老闆人是真的很好(也許就是太好了),然後我又懷孕生子不容易轉換工作,於是就想成老闆把我當成翻譯培養算了......
megsweng
10 years ago
ljcisme: 恭喜懷孕!好吧至少這整個過程中有件好事叫做老闆人很好⋯⋯
悉達多
10 years ago
試問有幾個老闆願意在妳懷孕後期讓你在家上班,只因為擔心你通勤不適?孩子出生後願意讓你一邊帶孩子一邊工作,很信任的讓你自報工作時數?
megsweng
10 years ago
聽起來真的很棒耶 不然懷孕後期上班好痛苦(的感覺)一邊帶孩子一邊工作太難了 我不用帶孩子在家工作都覺得天啊家是怎麼會這麼多(我還獨居呢救命)
悉達多
10 years ago
然後前期懷孕,晚上加班還都刻意買豬肝麵替我補身(雖然我真的很討厭吃豬肝)
megsweng
10 years ago
買豬肝這件事很感人!想偷問是哪一家~(但這裡這麼公開安捏剛後)
悉達多
10 years ago
megsweng: 我們是滿小家的出版社,一般市面也不容易買到我們出版品,講了應該也不曉得吧
megsweng
10 years ago
ljcisme: 其實想問是因為身邊有新近出版業的朋友,當然也是會先踩到屎遇到瘋老闆(也是小間)然後自然而然的就會去挑戰集團內部的出版社。後來我就都會關注一下出版社內部主管跟老闆待人的消息,覺得這好像快要比薪水重要了我絕對不會說是因為薪水常常令人覺得不要看也罷
megsweng
10 years ago
不過可以不要說沒關係!我只是好奇而已~
悉達多
10 years ago
megsweng: 但我們公司近期應該也沒有徵人,而且雖然老闆人很好,但他年紀大,三個兒女也在公司,其中兩個令人頭痛。
悉達多
10 years ago
瘋老闆講起來我沒遇過,但第一任老闆脾氣火爆,曾經當著所有同事面前大罵某編輯,有任編輯直接跟老闆幹架離職的
悉達多
10 years ago
但我跟該老闆相安無事,說起來也算好聚好散,大學剛畢業就進公司了,但受不了家族企業,老闆跟第二大頭子兄妹倆老是意見相左,根本無法做事,很天真的離職了XD
megsweng
10 years ago
我覺得最怕聽到會直接飆罵的主管/老闆,但是業界好像有不少這種人。大家不能冷靜點嗎⋯⋯ (我也沒遇過瘋老闆但是好像常聽到)
悉達多
10 years ago
megsweng: 圓神出版社不是前陣子在徵人?聽說是周休三日的幸福企業來著的
megsweng
10 years ago
ljcisme: 感謝資訊,不過我身邊的同業友人目前都在其他出版社就定位了,所以應該暫時不會有人需要打聽職缺。那週休三日的傳說不知道是否真的那麼美好,雖然好像也沒聽人抱怨過?
悉達多
10 years ago
我只能說因為現任老闆待我還不錯,但其他人是不是這樣我不能保證,而且我們公司說起來體制不健全,不是想要一展出版長才的好地方,我算是誤上賊船XD
megsweng
10 years ago
ljcisme: 了解!照你說第一間有老闆會飆罵但是跟你相安無事這件事來說,加上現任老闆也對你很好,看來你應該是老闆們會喜歡的員工。這樣很棒
back to top