Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
我是ㄚ倫
說
10 years ago
有人會翻這句嗎?「こぼれおちた分だけ」
latest #7
掰噗~
說
10 years ago
這個問題問得很好, 我們請樓下來回答
♥クマコ( ̄(工) ̄)♥
10 years ago
こぼれ(溢れ):溢出、灑出來
おちた(落ちた):落下
分だけ:單單只這部分
こぼれおちた分だけ:灑落下的部分
(不專業翻譯,照字面上來翻
參考參考囉~)
我是ㄚ倫
說
10 years ago
Charlotte730
:
受我一拜 感謝您
立即下載
我是ㄚ倫
說
10 years ago
其實我是再翻歌詞,上下意思是「そのままの君で大丈夫 こぼれおちた分だけ 強くなる」
♥クマコ( ̄(工) ̄)♥
10 years ago
erikasky
: 我知道了~是 「wacci 大丈夫 」這首歌吧?!
37.5℃の涙的主題曲~~很好聽呢!!!
我是ㄚ倫
說
10 years ago
Charlotte730
: 超好聽的阿 超想知道歌詞的意思啊
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel