今天在學生餐廳念德文寫作業。旁邊一個金髮帥哥一直在偷聽。
我:interagieren是什麼意思
友:所以連結詞應該是mit
我:不對,mit是配ersetzen.
友:我問他好吧?(眼神示意金髮男)
你知道這是什麼意思嗎?
latest #7
德國人:喔喔,就是....我們現在講話,就是與人interagieren.....越講越小聲 (字典解釋是人互相影響的意思。)
我:那這題要填什麼? Ersetzen(替代)
德:嗯,很有可能。
我:所以kontoller要配übergeben?
德:嗯,我想應該是。
友:那連結詞一直都是用mit嗎?
德:好像是吧…
立即下載
最後德國人轉頭去跟他朋友繼續聊天然後小聲說:天啊,我覺得好難喔!
Toku♠Cécile
10 years ago
就跟問日本人連結詞的差別時他們會回答不出來一樣XDD
好萌啊這一切
back to top