腐鐵
10 years ago
台灣小說為何很難推向國際?——讓譯者面有難色的四個問題(上)「這些譯者所提出來的問題,其實正好暴露了台灣小說家基本功的薄弱。譯者們抱持的態度是謹慎、寬容的,他們認為自己沒能完全理解「作家要把我們帶去哪裡」,當中必有什麼小說家的特殊思考在內;」
腐鐵
10 years ago
「從故事形式上來說,台灣長久以來不重視敘事結構的基本功,總是以「藝術性」、「避免僵化」為遁詞,長久積弱不振而不願意承認。「文學不應該被紀律束縛。」這類信條,幾乎已成另外一種束縛文學創作的迷信。就算上面那句話是對的,也不應該反過來衍伸成為「沒有紀律就是文學」,因為很可能只是亂寫。」
腐鐵
10 years ago
這個不僅在小說界,在台灣遊戲業、電影業也是顯而易見的通病啊。
喵啦嗚@Hermis
10 years ago
立即下載
艾德利克
10 years ago
歡迎來到鬼島